Versek




Vaszilij Bogdanov verseiből
(Bogdán László fordításában)

Vaszilij Bogdanov (1895 – 1982) méltatlanul elfelejtett orosz költő életművének jelentékeny része, egészen a legutóbbi időkig lappangott, de aztán előkerültek a költő füzetei és unokája Tatjána Bogdanova, a harvardi egyetem szlavisztikai tanára megkezdte a szentpétervári, szibériai és amerikai füzetek anyagának közreadását, magyarázó jegyzetekkel természetesen, amelyek sokat elárulnak a korról és a váltakozó irodalom felfogásról s arról is, hogy milyen kevéssé értjük a sztálinizmust, irodalmáról és kényszerhelyzeteiről nem is beszélve. Az arisztokrata katonacsaládból származó Vaszilij Bogdanov – unokája már dolgozik biográfiáján is – Párizsban kezdte pályáját, a tízes években két kötete is megjelent (Üvegvilág, 1917, Árnyak délutánja, l9l9) 19l6-ban vette feleségül Léna Nyezvanovát, a neves költő unokahúgát, az ismert pétervári belgyógyász kisebbik lányát. Noha szüleik már nem éltek (édesapja tüzértábornokként a galíciai fronton halt hősi halált, édesanyjára a lázadó muzsikok gyújtották rá a kastélyt, apósat részeg vörösgárdisták lőtték le nyílt utcán, anyósa a tizennyolcas spanyolnátha áldozataként halt meg… “A család körül – Andrej Belij szerint – körözött a halál fekete madara!”) Bogdanov és felesége, a húszas évek elején mégis, barátaik kifejezett ellenkezése dacára is, úgy döntött, hazatelepszenek. Szentpéterváron, 1924-ben még megjelent egy verseskönyve (Orosz ábrándok), de hamarosan a gonosz, rosszindulatú támadások kereszttűzébe került s az irodalom peremére sodródott, verseit nem közölték, Dumas, Victor Hugo, Verne és Walter Scott regényeinek fordításaiból élt s következő könyve A szuzdáli harangok negyven év késéssel, 1964-ben, a hruscsovi olvadás utolsó pillanatában jelenhetett meg, alaposan kiherélve, ami el is vette a költő kedvét a további próbálkozásoktól, ezután már csak íróasztalfiókjának írt…Utolsó éveinek nagy élménye egy különös amerikai utazása volt…Imádott leánya, Tánya, még az ötvenes évek elején ment férjhez a moszkvai amerikai követség harmad titkárához és távozott az Egyesült Államokba, de a költő útlevélkérelmét következetesen visszautasították, míg kevéssel halála előtt, 1979-ben mégis kiengedték s néhány felejthetetlen hónapot töltött Berkeleyben, megismerkedett Milosszal és Robert Lowellel, mindketten kiálltak versei mellett s az orosz kiadást jóval megelőző angol és lengyel válogatások utószavait is jegyezték…Mi most a Tatjána Bogdanova gondozta kritikai kiadásból válogatunk, de szándékunkban áll Bogdanov egész hozzáférhető életművét s unokája életrajzát is lefordítani...
A fordító


Bulgakov Péterváron


Ma eljött Misa Bulgakov, hozzánk Szentpétervárra.
Hódolói, tisztelői kisebb csoportja várta,
de hamar lerázta őket, Annát és engem keresett,
s az állomási restibe, kicserélni a híreket,
spiclik lestek mindenünnen, ültünk be egy féldecire,
amiből három deci lett. És elröpített messzire,
a szárnyra kelő képzelet Soroltuk az emlékeket,
az állomási restiben, Anna énekelni kezdett.
És odajött a balalajkás. Az egész kocsma ránk figyelt,
Volga anyácska eltűntél. S a mi sorunk lám, lassan kitelt.
Később taxival elmentünk haza. Végig énekeltünk.
“Vidámak!” – mondta a sofőr. Ripacskodtunk és szerepeltünk.
Az ajtónk előtt táncra keltünk. Léna várt és a szamovár,
és az arany páragőzben, szóba se került a halál.
De sorra mégis megjelentek az elhurcoltak árnyaié
Áldozatok, kivégzettek nem tudtak múlttá vállani.
Mozdulatlanul figyeltünk, hirtelen kijózanodva,
a vodkás tea se kellett, se a teás vodka.
Anna Oszipot idézte. Citálva fejből a farkast,
idegen és irreális lett minden. Vártuk a hajnalt.
“Minket kímélnek, meghagynak!” – sóhajtott búsan Bulgakov.
“Megmaradunk szemtanúnak – zokogott Anna – írjatok!
Meg kell írni a zsarnokot, ki a Kreml falát megmászta.
Támolygó hétköznapokban, az embert porig alázta.
Megírni rémálmainkat, rögeszméket és rettegést.
A bolsi demokratúrát. Kifakasztani a kelést!...”
Misa lehorgasztott fővel, poharát nézte s hallgatott.
És a színezüst holdsugár repítette az árnyakat.
A Mester kire várt vajon? És Margarita merre járt?
Moszkvától búcsúzott Woland. Tagjait gyilkolta a párt.
Hullottak a tábornokok. Reménytelenül, összetörten,
valamikor harmincnyolcban, ültünk a sápadt páragőzben.

+ Nem sikerült kideríteni mikor járhatott Bulgakov Péterváron, az utalásokból ítélve talán 1938 telén, Léna nagymama emlékezése szerint sokat mesélt Anna Ahmatovának és nekik készülő regényéről és részleteket is felolvasott.
– Tatjána Bogdanova



+ Ezt a verset szintén Milosznak mondotta el nagyapa, sokáig hallgattak, ittak egy korty kaliforniai bort s nagyapa és Léna nagymama egymás szavába vágva meséltek a vladimiri katedrálisról, ahol több Rubljov mű, így a versben szereplő Utolsó ítélet is látható…Kiderült, hogy nagyapa, amíg tehette, a húszas-harmincas években moszkvai látogatásai idején többször is ellátogatott Vladimirbe és Szuzdálba.
Tatjána Bogdanova



Az Utolsó Ítélet
Rubljov szentjei között

Vladimirben, a tavaly télen,
kerengőztünk egy hóesésben,
lila, zöld, kék hópihék szálltak,
ölelkeztünk kábán, révülten.

Lila, zöld, kék hópihék szálltak.

Ajándékai angyalának,
kacagott Léna s fölrepült.
És Rubljov ikonjai vártak.

Kacagott Léna s felrepült.
Szomorú arca földerült.
“Gyere te is!” Együtt repültünk,
s a szomorúság elkerült.

“Gyere te is!” Együtt repültünk.

Rubljov freskóin merengtünk,
az Uszpenszkij – székesegyházban,
és a szentek körül kerengtünk.

Az Uszpenszkij – székesegyházban,
Bénán, szélütötten álltam.
Ott várt az Utolsó Ítélet.
Igen az volt, amire vártam.

Ott várt az Utolsó Ítélet,
Rubljov szentjei visszanéztek,
Áldásuk adták szerelmünkre,
elvarázsoltak, megigéztek.


Megjelent a Bárka 2008/5. számában


 



Kapcsolódó:

A Szépirodalmi rovat legfrissebb írásai:

Magyari Barna versei
Tőzsér Árpád verse
Kocsis Csaba prózája
k. kabai lóránt verse
Czakó Gábor prózája
Nádasdy Ádám dalszövegei
Miklya Zsolt versei
Osikovicz Edit versei
Lárai Eszter versei

Főlap

2008. november 23.
Magyary Ágnes tárcáiKollár Árpád tárcáiSzakács István Péter tárcáiZsille Gábor tárcái
Fiumei forgószínpadTörténetek az elveszettek földjéről – Egy bánáti német lány memoárja
Merkószki Csilla: Innen folytatjukHerbert Fruzsina: Főpróba
Tóth Krisztina: BetonútNádasdy Ádám: Na, felnőttekJenei Gyula verseiNagy Koppány Zsolt: Bocsánat, uram
Bíró Szabolcs: Égi menedzser – Ozzy Osbourne emlékéreAknai Péter: RuhatáramTakács Zsuzsa: Telefon, Halál és megdicsőülés, Méltó távozás Kovács Dominik−Kovács Viktor: Csirkevész
Bejelentkezés


A regisztrációhoz kattintson ide!
MegrendelésArchívumFedélzeti naplóImpresszum
Csatlakozz a facebook - oldalunkhoz!

        Jókai Színház Bekescsaba.jpgnka-logo_v4.pngmka_logo_mk_logo.pngpk__-logo_hun-01.pngMMAlogoC_1_ketsoros__1_.jpg