Csehy Zoltán
A Philoktétész-környék megkörnyékezése
– a majdnem tövében
I.
Akhilleusz fia, lásd, ez itt Lémnosz,
a bűz vidéke, ahol szagot kap a szó is,
de még a gondolat maga is talán, a méloszit, Poiasz fiát itt
tettük partra, hová gennye illett,
s az a féktelen bűz, mely el-elejtett jambusainkat mérgezi,
s mely a hajópadlóba mélyülő foltot lyukasztott.
Itt lakik valahol ez az emberkutya,
tetvek rágják nyíratlan loboncát,
mert ki sosem gyógyul meg, sose hal meg,ne mondd halotténak a hullaszagot,
s a visszafelé betűzött mondatot se,
a kiaggatott véres, fekete rongyok,
nyüszítenek, mint a táborban, a hajón szüntelen,
beléjük itatva az örök kígyóméreg,
a marás tekintélye, menj, a barlangig, fel egészen,
ivócsanak, milyen ócska faragvány,
a szükség művészete, falanszter-műve,
úgy tartja meg a vizet, hogy mit se sejtesz róla,
nem tudod mennyi, s alakja milyen. Amott
tűzszerek, a levegőben illanó szikrák lépre csalója,
csald ki tőle az íját, s mondd, megaláztak, mint őt,
a nagyra hivatott görögök, bűzébe vágysz, hazudd,
a cinikus kutya létre te is, s alig várod,
hogy lankadt íja mellé feküdj.
II.
Erővel, tettel elviszem,
hajónkra cipelem, ha kell,
megfogom göncét, s lassan a levegőbe emelem
a mondatait,
mint héja a fiát, sas a zsákmányt, viszem, ha kell,
és nem bánom ha el-elejtek pár szótagot,
de nyelvem visszahívja szavaimat a számba,
Láertidész, a galádságra képtelen vagyok,
a nyelv mindennek hadvezére, nem a tett,hát győzz csak nyelvvel, ha akarsz,
az én nyelvem izmaimban izzik,
a fejem fölé tartott mondatokban, vagy épphogy
e testbe szoborva él minden szavam,
a féllábú kutyát elhajtom, ha kell,
s megalázom őt az ifjúság hevében,
kitépem karját, mondatából a hangot,
történetéből a betűt,
védekezni úgyse tud,
de csaholni versenyt véle nem fogok.
IV.
Hogy hol van ő, az ő-je hol van, ki tudja, most,
a fájdalomban épp a hol a legkérdésesebb,
a hol beljebbje, pereme, magva, a magpereme és
a peremmagva,
a bűn kígyója érte, s érte kígyózott a bűn,
átsziszegte a történeti paradicsomot,
és aztán komótosan visszakígyózott oda, ahonnan küldték
a paradicsomba.
Művét az idő
elrabolta, a rab idő volt a műve, s most önmaga
csonka sorsának sorsos csonkja
befejezetlen szoborremeke,
megszoborhatatlan remeklése a befejezhetetlenségnek.
V.
Hogy hentes vagy, jól sejtem én,
hogy Marsnak kilószám hányod a húst,
s a győzelem nyelvén jól beszélsz,
csak most, csak most figyelj, s tanulj,
apád pajzsát én kaptam, s dárdáját is,
persze jogtalan, hisz aljas és álnok vagyok,
álnokságom köztudottan aljas,
köztudottan hitszegő és hűtelen, és jogtalan,
csak sértegess, s mondd, az én nyelvem rabolt meg,
(egy megrabolt nyelv megraboltja vagy)
az alattomos grammatikám,
a görög esettan trükkjei,
a megfejelhetetlen aorisztoszok, a kettes szám
vagy az igenevek értelmetlen múlt idői,
elmúlt idői a neveknek,
amikor már sejteni lehet,
s felismeréssé érik a sejtenilehetés,
szavak voltak a porba hulló testek,
a szavak porában hulla tesped,
a kiömlött vér csak szótagok,
a kiömlött vér csak szótagolt.
V.
Én sót vettettem, mégis itt vagyok,
a történet sója vagyok, bár elvetettem
ezt a lehetőséget, míg
az ökrök voltak hadvezéreim,
(s hadvezéreim most is ökrök)
fiamat letépték anyja karjáról,
a kar tartozékát tépték ki,
s a barázda hidegébe vetették én elém,
a patákat a szó fékezte meg, hogy ne tapossák el
jövőbe írt mondatom. Vér ne trágyázza sós rögeim,
meghintette mégis a vér lehetősége,
a lehetőség vére, és
kitörölhetetlen foltot hagyott a majdnem,
de lám, ahogy a hír beszéli,
sosem sarjad oly bőven ott a tönköly még,
a só helyén, a majdnem tövében.
Megjelent a Bárka 2008/5. számában
Kapcsolódó:
A Szépirodalmi rovat legfrissebb írásai:Poós Zoltán prózája
Végh Attila verse
Benedek Szabolcs prózája
Kiss Judit Ágnes versei
Balogh Robert prózája
Tóth László versei
Szabó László versei
Főlap