Hírek

Drámapályázat

iroszovetsegepuletkicsijoA Békéscsabai Jókai Színház, a Magyar Írószövetség és a Bárka folyóirat egyfelvonásos drámapályázatára tíz nappal a meghirdetése után már tíz egyfelvonásos mű beérkezett a színház titkárságára

Bővebben...

Ilia Mihály rovata

Vári Fábián László kötetéről

"A könyv egyik legszínesebb, legszebb és néha megható része, hogy a szerző nemzetiségi sorstáraival van, akikkel néha szolidaritás alakul ki, önvédelem, egymás nehéz sorsának megérté...
Bővebben...

Görgey Gábor verseiről

„A kötetben található versek nagyobb részének az elmúlás a tárgya" - Ilia Mihály olvasónaplója az Alkatrészhullás / 2005-2009 című kötetről ...
Bővebben...

Lanczkor Gábor prózájáról

"A történetben mindvégig valami titok lappang, ezt nem csak a sztori, hanem a stílus is érzékelteti" (Ilia Mihály A mindennapit ma című könyvről) ...
Bővebben...

Rónay László beszélgetőkönyvéről

„Egy 20. századi magyar tudós intellektuális fejlődésének története ez a kis interjúkötet”  -  Ilia Mihály Rónay László „beszélgető-könyvéről” ...
Bővebben...

Déry Tibor balatonfüredi évei

Ilia Mihály új, olvasónapló jellegű jegyzetsorozatának következő könyvtárgya  Botka Ferenc Déry Tibor balatonfüredi éveit feldolgozó kötetete: "ha a boldogságot egy tájjal akarnám...
Bővebben...

Bejelentkezés



Tárca

Nagy Zsuka tárcája

„Beszélgettünk. Hogy jók voltunk. Vidéken is van. Irodalom. Meghogy az irodalmárok jobb fejek. Mint a nyelvészek" ...
Bővebben...

Bödőcs Tibor tárcája

„Olvassanak Hrabalt, vagy vásároljanak mosómedvét!!" (a hazai stand-up comedy egyik kiválósága írt Bohumil Hrabal halálának 15. évfordulójára) ...
Bővebben...

Murányi Sándor Olivér írása

„Hűséges férj és mindenkire azonnal rámászó kan - egyszerre. Az egyhelyszínes esküvő évfordulóját átalussza, másnap kanadai kirándulást ígér" ...
Bővebben...

eS Kiss Judit tárcája

„Még néhány megálló és leszállok, kikapcsolom a zenét, csöng a telefonom, a kijelzőn Aajani, a férjem. Mikor érkezem már, még öt perc, mondom. Azért Aajani, hogy ő legyen az első a...
Bővebben...

Becsy András tárcája

„Anya nagyon magas, és amikor mérges, még magasabb lesz, megnő. Érdekes. A kislányom még a csípőjéig sem ér fel" ...
Bővebben...

Helyszíni tudósítások

Egy szál rózsa

Fodor György helyszíni tudósítása Géczi János és Szabó Tibor Benjámin január 30-i békéscsabai beszélgetéséről ...
Bővebben...

Ünnepi Bárka-est

Niedzielsky Katalin helyszíni tudósítása az évértékelő, lapszámbemutató  estről, melyen Kiss Judit Ágnes és Fekete Vince kapták meg a folyóirat 2011. évi díját ...
Bővebben...

A túlélők

Farkas Wellmann Éva helyszíni tudósítása a palicsi szimpóziumról, melynek témája Kosztolányi Dezső, Csáth Géza művei és azok kortárs irodalomra gyakorolt hatása volt ...
Bővebben...

Költői portrék

Szakács István Péter tudósítása Bálint Tamás, Farkas Wellmann Éva, Márkus András és Noszlopi Botond közös székelyudvarhelyi könyvbemutatójáról ...
Bővebben...

Székely irodalmi humor

Tóth Kata írt helyszíni tudósítást Fekete Vince, Muszka Sándor és Orbán János Dénes békéscsabai székely estjéről a BárkaOnline-nak ...
Bővebben...

Hírcsatorna

Köszönjük

 

Statisztikák

Tartalom találatai : 6178984

Támogatóink

 

 

bekesmegyehu



nka



bekescsabahu

Megkérdeztük Polgár Anikót PDF Nyomtatás E-mail

 

 

 

 

regeszno

 


Megkérdeztük Polgár Anikót


Költő, műfordító, irodalomtörténész. Dunaszerdahelyen él. Kötetei: Trója, te feltört dió, versek, Catullus noster. Catullus-olvasatok a 20. századi magyar költészetben (monográfia, Kalligram, 2003); és a legutóbbi verseskötet, a Régésznő körömcipőben is a Kalligramnál jelent meg, mely lenyűgöző módon vegyíti a korokat, egymásba játszatja a jelen és a régmúlt dimenzióját.


Elképesztő ötlet, hogy istennőket, mitológiai alakokat „szobrokat" testi, földi, sőt mai világunkba helyezel: nőgyógyászaton látjuk őket, szülnek sorban és szoptatnak. Pedig ahogy írod az Eleusziszban, „Az istennők mellbimbóit nem sértheti föl / a csecsemők mohó harapása." De ez nem elég; attól olyan izgalmas ez a küllemében is szép kis verseskötet, hogy a mai idők képeivel keveredik az időtlenség. Különös módon megérzékítve, világok közti átjárásokat teremtesz az olvasónak. Hogy jutott eszedbe?


Azt hiszem, természetesen adódott mindabból, amit olvastam, megéltem, megtörtént velem. Az antik irodalommal, képzőművészettel való találkozás számomra megdöbbentő élmény. Nem szobormerevnek, hanem élőnek látom az antikvitást, s megpróbálom ilyennek is láttatni. A megjelenített helyszínek nagy részét magam is bejártam, ám ezek már első találkozáskor is ismerősnek tűntek számomra: Görögország és Itália antik emlékhelyeit járva olyan érzésem volt, mintha rég nem látott, ám gyerekkoromtól ismert helyekre tértem volna vissza. Amikor például Athénból kibuszoztam Eleusziszba, a homéroszi Démétér-himnuszból már ismertem a helyet, nem volt nehéz a puszta kövekbe a mítoszt is belelátni. A női sorsok iránt természetesen nemcsak az antik irodalom tett érzékennyé, de a saját tapasztalatok mellett ezt két, ábrázolásmódjában szerintem nő centrikus szerző, Euripidész és Ovidius is felerősítette. Ehhez járult a terhesség, a szülés és a szoptatás megdöbbentő tapasztalata, s én ezeket is az antik művészeten keresztül éltem meg. Amellett, hogy nem egyszer nehezen szavakba önthető és megható élményekről van szó, az sem mellékes, hogy a gyermekvállalás köré mondhatni külön „iparág" fejlődött: a szülésre előkészítő tanfolyamok, a kismamatornák, a kismamaújságok, a bébiboltok és a női csevegőhonlapok világa és szókincse ezeknek a témáknak a tárgyalásakor, úgy érzem, megkerülhetetlen, s bizonyos értelemben a komoly tapasztalatokhoz ironikus ellenpontokat is nyújthat.


Nedves közeget érzékelek: nálad a tej, a nyál, a mag, a tenger, a vér kap szerepet meg ellenpontjaként a kőkemény márvány. A tejből hol tejút lesz, hol a festő vásznára fröccsen, hol italáldozat gyereksírra, de még az ötrészes sms is összefolyik. Sok kedvenc versem van, de talán az Eleuszisz, a Délosz vagy az Athén, Kékszakáll gyerekszobája tetszenek a legjobban. Elmondanád, hogyan született ez utóbbi?


Többféle élmény csúszott egymásba ebben a versben. Egy hosszú telefonbeszélgetés után írtam, a nővérem előző éjjel vetélt el. Akkor még nem volt saját hasonló tapasztalatom, de ezek iránt a témák iránt mindig érzékeny voltam. Nem sokkal korábban láttunk egy izgalmas rendezésű Bartók-előadást Pozsonyban: Kékszakáll vára, ahová a kiszolgáltatott Juditot magával vitte, egy autóroncsokkal teli garázs volt, Kékszakáll maga egy strici, kertjében a virágok az általa futtatott lányok. Azóta is látom magam előtt, ha a virágokról szóló részt hallom, a résnyire felnyíló garázskaput és a fel-alá sétálgató tűsarkú cipőket. Van ezen kívül a versnek egy „utazós" rétege is, athéni diákélményeim lecsapódása: hat hetet töltöttem ott diákként egy nyári egyetemen. Az egyetem reprezentatív főépületéhez képest a bölcsészkar, ahol a tanítás folyt, elég lehangoló állapotú volt (például ami a mosdókat illeti), s így kicsit a mi kórházainkra emlékeztetett. S mint a kötet több más versében is, antik olvasmányélmények mosódnak össze ezekkel a gyakorlati tapasztalatokkal. Az őrjöngő apja elé zuhanó gyermek képe például Euripidész gyermekeit megölő Őrjöngő Héraklészéből való. Az asztalra loccsantott édes tejbe rajzolt Trója képe másik kedvenc szerzőmet, Ovidiust idézi: az egyik heroidában, Penelope Ulysseshez írt levelében az asztalra kifolyt borba rajzolják bele a trójai háborúból hazajött veteránok a görög tábort és Trója várát, hogy érzékletesebben mutathassák be élményeiket.

 

Turistás, „izzadságszagú antikvitás", sok-sok szépség - mindegyik vers egy kis utazás! Kedve támad az embernek mélyebben megismerni a görög mitológiát, bár anélkül is megérint. Szeretném, ha a kötet alcímeiről mondanál valamit, hogyan kerül ide, például Szent Hildegard?


Szent Hildegard szerintem a középkor egyik legmaibb alakja: költőnő, orvos, tudós és zeneszerző, nagy öntudattal, önálló és egyedi világlátással. Költeményeit szabad versben írta, különleges asszociációk, merész képi világ jellemzi. Első műfordítási kísérleteim, még egyetemista koromból, a középkori költészethez kötődnek, Hildegard az egyik kedvencem, több versét, illetve természettudományi műveinek részleteit fordítottam. A terhességhez, szüléshez elsősorban ez utóbbi művei révén kötődik, hiszen apáca létére nagyon merészen ír ezekről a témákról, s nála - még ha a mai orvostudomány szempontjából nem is mindig helytállók a kijelentései - a mai szakkönyvekből hiányzó spiritualitást lehet szeretni. Hildegard szerint például a szülést az örökkévalóság ereje indítja be, s azt hiszem, ez valóban kifejezőbb bármilyen tudományos magyarázatnál. Ezért választottam Hildegardot mintegy a kötet kalauzául, vele indul s vele záródik a könyv.

 

Eszembe jutott olvasás közben John Keats verse, az Óda egy görög vázához, annak üzenete, meg az, hogy milyen nehéz dolga van „a nem testi fülnek", ha „tűnt időkből zeng a halk sípocska". Mit gondolsz erről?

 

Valószínűleg azért szebb Keats számára az a hang, amelyet a fül meg sem hall, mert így semmi sincs eleve meghatározva, minden a képzeletünkre van bízva: sokkal nyitottabb és határtalanabb a dolog. Egy görög vázára festett hangszer nem szól mindenkinek, de az, aki „nem testi füllel" hallja a zenéjét, nagyobb művészi élményhez juthat, mint a legszebb koncertek hallgatója. Ez a szép az antik művészet értelmezésében: nem a letűntet, a kimerevítettet, hanem az élőt látni és hallani meg benne.

 

Kérlek, meséld el személyes történetedet, hogyan kerültél kapcsolatba az antik irodalommal?

 

A galántai gimnáziumban kezdtem latint tanulni, ez afféle szakkör formájában működött. Egy kicsit merev, de nyelvtani szempontból rendkívül precíz és pedagógiai szempontból kiváló szlovák tankönyvünk volt, azóta én is ebből tanítok, szerzője később a pozsonyi egyetemen az egyik kedvenc tanárom lett, nála kezdtem ógörögül tanulni. Amíg csak fordításban olvastam antik irodalmat, el sem tudtam képzelni, hogy az eredeti művek ilyen nagy hatással lesznek majd rám. A magyar-latin szak után, már doktoranduszként, az ógörög szakot is elvégeztem, s az antikvitással folyamatosan (kutatóként és műfordítóként is) azóta állandó kapcsolatban vagyok.

 

Csehy Zoltán költő, műfordító, irodalomtörténész a férjed. Kérlek, mesélj a közös munkáról, terveitekről!

 

Hasonló a képzettségünk, az egyetemen (ő a pozsonyin, én a nyitrain) hasonló tárgyakat oktatunk, s ez nagyban segíti a munkánkat. Általában egymás műveinek a szerkesztői vagyunk, így a műhelyproblémákat is meg tudjuk beszélni. Ez különösen a műfordítások esetében hasznos. Legutóbbi fordításkötetét, a humanista Poggio Bracciolini Elméncségeit például én szerkesztettem, s ez egyben lektorálást is jelent, hiszen a fordítást a latin szöveggel végig összevetettem, s bizonyos esetekben módosítási javaslatokat is tettem. Verskötetek esetében inkább csak a kompozíciót, a versek elrendezését szoktuk megbeszélni, hiszen a versírás maga nagyon szubjektív dolog. A legközelebbi terveink: szeretnénk megjelentetni egyrészt a középkori latin költészetből készült antológiánk, az Illatos kenőcsök háza újabb, bővített kiadását, másrészt közösen veszünk részt Cicero De oratore című művének fordításában, mely Adamik Tamás irányítása alatt készül - a három könyvből álló műnek mi az első és a második könyvét fogjuk fordítani.

 

(Szepesi Dóra)

 


Hozzászólások (0)
Hozzászólást csak regisztrált felhasználó tehet!

 

Frissek

Arnóti András kiállításáról

"Három évtized terméséből ad válogatást Összefüggések című kiállításának műveivel" (P. Szabó Ernő a 2011 novemberében a kőbányai Kőrösi Csoma Sándor Kulturális Központban me...
Bővebben...

Drámapályázat

A Békéscsabai Jókai Színház, a Magyar Írószövetség és a Bárka folyóirat egyfelvonásos drámapályázatára tíz nappal a meghirdetése után már tíz egyfelvonásos mű beérkezett a sz...
Bővebben...

Trendi lett az olvasás?

„Az elmúlt években a Harry Potter-láz új színezetet adott az ifjúsági könyvek piacának" az Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet közleménye szerint ...
Bővebben...

Csehy Zoltán versei

A krummbachtali fürdő, a Nagyapámék, a Boszorkány, a Néha és a Vízi nimfák című versek a legújabb, 2012/1-es Bárkából ...
Bővebben...

Nagy Zsuka tárcája

„Beszélgettünk. Hogy jók voltunk. Vidéken is van. Irodalom. Meghogy az irodalmárok jobb fejek. Mint a nyelvészek" ...
Bővebben...

Kukorelly Endrét kérdeztük

„Azt hiszem, nem kell sokat írni, de amit csinálsz, csináld meg a legjobban. Legalábbis próbálkozz" (Huszár Tamara beszélgetése a Reggel az egyik istennő című kötetről) ...
Bővebben...

Gion Nándor pályázat

A szenttamási Gion Nándor-emlékház és az újvidéki Fórum Könyvkiadó közös pályázatot hirdetett novella, regény, ifjúsági regény írására, illetve Gion műveinek szerb nyelvű fordí...
Bővebben...

Acsai Roland kötetéről

„a kötetbeli utazás is felfogható egyfajta tapasztalatszerzési, önismereti útnak, melynek célja az énhez való megérkezés" (Szántó Magdolna a Hajnali kút című verseskönyvről) ...
Bővebben...

A Bárka olvasónaplója

lovaszandrea1_copy„a siker-receptúra szótagra pontos alkalma-zásáról van szó" (Lovász Andrea Berg Judit Két kis dínó a zsírkréta korban című könyvéről írt)

Bővebben...

A tisztelt ház

„Soha jobbkor levenni a könyvespolcról Mikszáth Kálmán kötetét, mint most, hogy kiderült, nem létezik magyar politikai költészet, tehát van" (Kiss László A tisztelt ház című kötetr...
Bővebben...

Háyland

„Van egy ország, egy vidék: könyvben létezik csak" (Jenei Gyula Háy János Háyland című kötetéről) ...
Bővebben...

A kis kavics

„fennáll a veszély, hogy a regény a kiválóan kidolgozott részek ellenére darabjaira és alkotóelemeire esik szét" (Zólya Andrea Csilla Lovas Ildikó A kis kavics című regényéről) ...
Bővebben...

A Bárka olvasónaplója (összes)

Bene Zoltán Sárközi György könyvéről ...
Bővebben...

Szépirodalom

Csehy Zoltán versei

A krummbachtali fürdő, a Nagyapámék, a Boszorkány, a Néha és a Vízi nimfák című versek a legújabb, 2012/1-es Bárkából ...
Bővebben...

Géczi János versei

A Fekete holló száll a szemében, a Nem marad más és a Tudom című költemények, melyek a legújabb, 2012/1-es Bárkában láttak napvilágot ...
Bővebben...

Balla D. Károly versei

„egy költőt látsz csupán, a friss sarat dagasztja / - őszön mereng, s a mélybe húzza le az ág"; a kárpátaljai költő Merengtél őszön és Régi mondat, régi tánc, régi képlet cím...
Bővebben...

Ünnepi szövegek

Fodor György, Becsy András, Kőszegi Barta Kálmán, Csapody Kinga, Banner Zoltán és Nagy Mihály Tibor a 2011-es Magyar Kultúra Napjára írott szövegei ...
Bővebben...

Ungvári László Zsolt versei

A sepsiszentgyörgyi költő Csontig átvilágít, Percekként a hangyák és Ezeréves csigaházként című művei a Napóra ciklusból ...
Bővebben...

Színház

Sebzettség

A tizedik alkalommal megrendezett, külföldi és magyar előadásokat is felvonultató Kortárs Drámafesztiválról Varga Anikó írt beszámolót ...
Bővebben...

Gyulai Várszínház 48. évad

Varga Anikó tanulmánya a Gyulai Várszínház 2011-es nyári előadásairól, amely a legújabb, 2011/5-ös Bárkában jelent meg ...
Bővebben...

Színházi töprengések

„A békéscsabai dramaturg, mint a buta, műveletlen és tehetségtelen színházi ember szinonimája (...), nem csak bántó és aljas, hanem ízléstelen is" ...
Bővebben...

Évadnyitó a Jókaiban

A Monte Cristo grófja, a Négy évszak, Az öreg hölgy látogatása, a Bolha a fülbe és a Varázsfuvola című darab is szerepel a Békés Megyei Jókai Színház 2011/2012-es programjában ...
Bővebben...

Az imposztor

Varga Anikó kritikája Spiró György darabjáról, melyet Árkosi Árpád rendezett meg Kovács Lajos főszereplésével a Gyulai Várszínházban ...
Bővebben...

Megkérdeztük

Kukorelly Endrét kérdeztük

„Azt hiszem, nem kell sokat írni, de amit csinálsz, csináld meg a legjobban. Legalábbis próbálkozz" (Huszár Tamara beszélgetése a Reggel az egyik istennő című kötetről) ...
Bővebben...

Megkérdeztük Potozky Lászlót

Darvasi Ferenc beszélgetett a fiatal erdélyi prózaíróval, akinek 2011-ben jelent meg első novelláskötete Áradás címmel ...
Bővebben...

Megkérdeztük Bodor Ádámot

„Filmen egyelőre azért nem látnám szívesen, mert bennem még mindig nagyon élénken él ennek a kitalált tájnak a képe" (Tóth Tünde beszélgetése a Verhovina madarairól) ...
Bővebben...

Megkérdeztük Kálmán Gábort

A beszélgetés apropóját a szerző első, Nova című regénye adta, mely nemrég jelent meg a Kalligramnál (Darvasi Ferenc beszélgetése) ...
Bővebben...

G. István Lászlót kérdeztük

„Épp úgy előfordul becketti ütődött monológ, mint hétköznapi-sivár kelet-európai szcenika vagy mai hangra áthangszerelt Füst Milán-os borongás" (Szepesi Dóra interjúja a Választóv...
Bővebben...

Kritika, esszé

Acsai Roland kötetéről

„a kötetbeli utazás is felfogható egyfajta tapasztalatszerzési, önismereti útnak, melynek célja az énhez való megérkezés" (Szántó Magdolna a Hajnali kút című verseskönyvről) ...
Bővebben...

"Xavier"

Papp István írt tanulmányt róla, hogyan figyelte meg Kovács Imrét, a Néma forradalom szerzőjét a magyar politikai rendőrség ...
Bővebben...

Ilia Mihály írása

„Az egykori BM III/III-as és más osztályainak rám vonatkozó jelentéseiből közöltem már a Bárkában és Korunkban néhány részletet (...), most egy összefoglaló jelentést közlök itt...
Bővebben...

Három lírakötetről

Molnár Illés kritikája Magyari Andrea sztori, Lázár Bence András A teraszról nézni végig és Szőllősi Mátyás Aktív kórterem című könyvéről ...
Bővebben...

Nagy Koppány Zsoltról

„cseles, rendhagyó regényről van szó" (Szakács István Péter kritikája az Amelyben Ekler Ágostra - emlékezünk című könyvről) ...
Bővebben...

Beszélgetések

Bárka-körkérdés 20.

„A posztmodern magyar irodalom hármas stratégiája címmel készülök kiadni egy monografikus jellegű tanulmánykötetet" (Németh Zoltán válaszai) ...
Bővebben...

Bárka-körkérdés 19.

„Négy művészeti monográfiám kézirata feküdt a kiadók asztalán, amiből három meg is jelent" (Banner Zoltán válaszai) ...
Bővebben...

Bárka-körkérdés 18.

„Ami biztosnak tűnik a pályán: két új verseskötet, a Fáradt kadenciák és A holdtól megvakult kutya. Két színházi bemutató: a Kóbor csillag Debrecenben, a Szamár a templom tetején a ...
Bővebben...

Bárka-körkérdés 17.

„Nagy kihívás volt az Élet és Irodalom egyik állandó tárcaírójának lenni. Mintha egy nagy elbeszélés díszletein dolgoztam volna egy éven keresztül" (Kiss László válaszai) ...
Bővebben...

Bárka-körkérdés 16.

„két kötet[em] jelenhet meg: egy forráskiadvány a történész Márki Sándor naplóiból, s bízom abban, hogy lassan lezárhatom a régóta készülő Kner-monográfiámat is" (Erdész Ádám ...
Bővebben...

Képzőművészet

Arnóti András kiállításáról

"Három évtized terméséből ad válogatást Összefüggések című kiállításának műveivel" (P. Szabó Ernő a 2011 novemberében a kőbányai Kőrösi Csoma Sándor Kulturális Központban me...
Bővebben...

Fajó János művészetéről

Banner Zoltán megnyitószövegének kiegészített és szerkesztett változata, melyet Fajó békéscsabai kiállításán, a Munkácsy Mihály Múzeumban mondott el ...
Bővebben...

Farkas Zsuzsa képgrafikáiról

„Képekben, látványos történetekkel mesél és játszani tanít minden gyermeket és felnőttet" (Grasl Bernadett esszéje a békéscsabai Jankay Galériában kiállított anyagról) ...
Bővebben...

Baji Miklós Zoltánról

Szombathy Bálint beszéde, melyet Baji Miklós Zoltán Csillagpor a folyosóról című békéscsabai kiállításának megnyitóján mondott el ...
Bővebben...

Interjú Baji Miklós Zoltánnal

Szombathy Bálint beszélgetése Baji Miklós Zoltán képzőművésszel, aki december 2-án töltötte be az ötvenedik életévét ...
Bővebben...

Utolsó hozzászólások