Hírek
A Noszlopi SE, a Nagy László Szellemi Öröksége Alapítvány és a Magyar Írószövetség idén is megrendezi a Nagy László Emléktúrát
|
|
Bővebben... |
Ilia Mihály rovata
Vári Fábián László kötetéről
"A könyv egyik legszínesebb, legszebb és néha megható része, hogy a szerző nemzetiségi sorstáraival van, akikkel néha szolidaritás alakul ki, önvédelem, egymás nehéz sorsának megérté...
Bővebben...
Görgey Gábor verseiről
„A kötetben található versek nagyobb részének az elmúlás a tárgya" - Ilia Mihály olvasónaplója az Alkatrészhullás / 2005-2009 című kötetről
...
Bővebben...
Lanczkor Gábor prózájáról
"A történetben mindvégig valami titok lappang, ezt nem csak a sztori, hanem a stílus is érzékelteti" (Ilia Mihály A mindennapit ma című könyvről)
...
Bővebben...
Rónay László beszélgetőkönyvéről
„Egy 20. századi magyar tudós intellektuális fejlődésének története ez a kis interjúkötet” - Ilia Mihály Rónay László „beszélgető-könyvéről”
...
Bővebben...
Déry Tibor balatonfüredi évei
Ilia Mihály új, olvasónapló jellegű jegyzetsorozatának következő könyvtárgya Botka Ferenc Déry Tibor balatonfüredi éveit feldolgozó kötetete: "ha a boldogságot egy tájjal akarnám...
Bővebben...
Tárca
Hartay Csaba tárcája
„Mert ez a tehenészet, ez, komám, beszippant. Bekebelez a mezőgazdaság, mint a kisgömböc, lehet kapálózni, sopánkodni, de ennyi, felemészt az agrárium"
...
Bővebben...
Orcsik Roland tárcája
„A szerelő kivette az akkumulátort és azóta nem tudok életet lehelni a rádióba. tudom a kódot, de valamit rosszul csinálok. Nagymama vagyok, ehhez mérten kérem a kedves és érthető!!! s...
Bővebben...
Benedek Szabolcs tárcája
„Amikor megláttam a Batthyány-örökmécsesnél, megörültem, mert évek óta nem találkoztunk. Nem tudtam, mi van vele. Valójában sose tudtam." (tárca Hazai Attiláról)
...
Bővebben...
Poós Zoltán tárcája
„arról ábrándozott, hogy felpakolja az IFA-ra a Marshallt, maga mellé ülteti a Fender Statót, és elmegy a haverjaival fellépni Békéscsabára, a Téglába, vagy azon is túl, Tokióba, a Bu...
Bővebben...
Király Levente tárcája
„ilyenkor rendszerint kiabálni kezdett, hogy nem érti, miért épp egy teljesen bekattant asztrofizikust adtak mellé, aki abban hisz, hogy a Napon élet van, és hogy a fény az ő kisugárzásuk...
Bővebben...
Helyszíni tudósítások
Térey könyvbemutatója
„az összegyűjtött esszék csupán portrék akarnak lenni" (Aschenbrenner Eti helyszíni tudósítása Térey János Teremtés vagy sem című könyvének bemutatójáról)
...
Bővebben...
Nem szabad feledni
Soltész Márton helyszíni tudósítása a Nagy Gáspár-emlékkonferenciáról, melyet a Petőfi Irodalmi Múzeumban rendeztek meg május 17-én
...
Bővebben...
Szépirodalom és közélet
„a várakozás nagyságával, eufóriájával nem volt összhangban a rákövetkező több mint kijózanodás" (Farkas Wellmann Éva tudósítása Ács Margit békéscsabai estjéről)
...
Bővebben...
Itt a tavasz
Akkor csak úgy lazán, OJD-sen - ejszen vóna egy áthidaló megoldás. Nagy Hajnal Csilla helyszíni tudósítása a Szépírók Társasága tavaszi Ir(T)ás táboráról
...
Bővebben...
Magunknak csináljuk?
H. Molnár Ákos helyszíni tudósítása a XVIII. JAK Tanulmányi Napokról, melyet Helyben vagyunk címmel rendeztek meg Pécsen
...
Bővebben...
Statisztikák
Tartalom találatai : 6981964
|

Csapody Kinga
Egyesülni jó
A két moderátor, Juhász Katalin költő, újságíró, és Németh Zoltán költő, író, irodalomtörténész, egyetemi adjunktus nem szorította merev keretek közé a beszélgetést, különösebben megkomponált koreográfia nélkül mutatták be a Revue svetovej literatúry és a Lettre Internationale folyóiratok egy-egy számát. Az este túlmutatott a megszokott lapbemutatókon, hiszen nem csak a tartalomjegyzékkel, hanem a megjelenés- és a fordítások nehézségeivel, a jelenlévő szerzők, Tóth Krisztina, Garaczi László, Vlado Janček és Silvester Lavrík műveivel és terveivel egyaránt megismerkedhettek a jelenlévők.

Juhász Katalin
Rövid felvezető után Juhász Katalin bevallotta, hogy amikor először hallott a Revue svetovej literatúry 2010/2-es, teljes egészében magyar tematikájú számáról, amelyet huszonhat szlovákiai magyar és Magyarországon élő alkotó szlovákra lefordított szövegeinek szenteltek, benne is felmerült a kérdés, hogy vajon fog-e egyáltalán ez valakit érdekelni - különösen azért, mert ekkor a szlovák-magyar politikai helyzet nagyon is kardélen táncolt. A pozsonyi bemutatókor azonban már kiderült, hogy ezek a félelmek alaptalanok voltak, már ekkor elkapkodták a lapot. Bár a szerzők meggyőződése, hogy a fordítóknak köszönhető a siker, többen szerényen meghúzódva a nézőtéren foglaltak helyet, onnan válaszoltak a kérdésre, ezzel is még inkább felszámolva a pódium és a nézőtér közti szakadékot. Deák Renáta ismertette a főbb szervezőszempontokat, amelyek az alábbiak voltak: kortárs szövegek legyenek, amelyek a beszélt utcanyelvet hozzák be az irodalomba, valamint, hogy Szlovákiában élő magyar alkotók is megjelenjenek szlovákul. Ezekhez a szövegekhez választották a Telep csoport szerzőit, valamint Tóth Krisztinát is, aki erre reflektálva elmondta, hogy nagyon örült a megkeresésnek, amit megtisztelőnek tart.

Németh Zoltán
Németh Zoltán a színpadon ezután Vlado Jančeket faggatta arról, hogy neki mennyire volt kihívás a szövegek szlovákra fordítása. A fiatal költő, aki saját bevallása szerint a jó napot, mókus és bútor szavakon kívül nem ismert magyar szavakat, izgalmas feladat volt a nyersfordításokból dolgozni, és gyakran konzultált, mire elnyerték végső formájukat a versek. „Kukorelly Endre versei gyermekversek voltak -mint később megtudtam" -tette hozzá, ezzel nem kis derültséget okozva. Kiemelte, hogy leginkább a versek metrikájának megtartását tartotta szem előtt. Nem csak Kukorellyt és Téreyt fordított , de az est során többször színpadra álló Bárdos Deák Ágnes Nem én vagyok című számát is, amit az énekesnő Darvas Kristóf tangóharmonika kíséretében előadott szlovákul is. Érdekes élmény volt hallani, de láthatóan, akik értették, azoknak nagyon tetszett, valószínűleg nekik még sokat tett hozzá az énekesnő táncbetétje is.

Bárdos Deák Ágnes nem csak kortárs verseket énekelt, hanem táncolt is
Silvester Lavrík nagy fába vágta fejszéjét, amelyről - lévén színházi ember, és babonás - túl sok részletet ugyan nem osztott meg, de azt megtudhattuk, hogy annak tiszteletére, hogy 2013-ban Kassa Európa kulturális fővárosa lesz, ő kapta azt a feladatot, hogy írjon egy drámát. Mégpedig Márairól. A négy (!) nyelven életre kelő dráma autentikus Márai szövegekből, valamint paratextusokból, például a Thomas Mannal folytatott levelezésének részleteiből fog felépülni, és ősszel mutatják be.

Silvester Lavrík
Lavrík regényéről, a Sexus solarisról is szó esett, annál is inkább, mert a szintén a színpadon helyet foglaló Garajszki Margit fordította, és bár most még csak részlet olvasható belőle a Lettre Internationale 2010/79-es számában, várhatóan ősszel a Kalligram Kiadó gondozásában megjelenik nálunk is. A műfordító hangsúlyozta, hogy ő olyan szövegeket választ, amelyeket szeret. Az elmúlt tizenöt évben végigkísérte Lavrík drámaíróból prózaíróvá alakulását, s azt is szereti, hogy nyelvileg nagyon különlegesen fogalmaz a különben is nagyon tudatos, átgondolt és szisztematikus szerző.

Garajszki Margit
A moderátorok az alcímre utalva rákérdeztek a jelenlévőknél arra, hogy mennyire vannak tisztában egymás-, vagy a két országot körülvevő, más irodalmakkal, és ők mennyire veszik észre a sokat emlegetett hasonlóságokat. Garaczi László arról beszélt, hogy bár az ember próbálja követni a régió irodalmát, és ezt antológiák is gyakran hivatottak segíteni, mégis elég nagy lemaradása van a könyvkiadásnak, az pedig külön abszurd, hogy sokszor nyugati közvetítés (siker) kell ahhoz, hogy felfigyeljenek egymásra a szomszédos nemzetek. Silvester Lavrík azt figyelte meg, hogy saját közegünkből és térségünkből elszakadva mi is, de főként mások figyelnek fel a (magyar-szlovák, magyar-cseh) hasonlóságokra, s kezdenek el úgy kezelni minket, hogy van bennünk valami közös. Rá a magyar irodalomból Esterházy Péter Kis magyar pornográfiája volt a legnagyobb hatással (ez elég hihető, lásd saját regénye: Sexus solaris).

Garaczi László
Németh Zoltán röviden méltatta a Lettre Internationale érdemeit, kiemelte, hogy nagyon ritka és példaértékű, amit képvisel a folyóirat, hiszen a többnyelvűségre és a többértékűségre irányítja a figyelmet úgy, hogy közben nem elidegeníti a magyar irodalmat, hanem dialógusba hozza a világgal. Az aktuális lapszámban Vlado Janček drámájából (amit Zuzana Ferencova és Anton Medowits néven jegyez), a Solitaire.sk-ból található egy részlet. A szerző röviden vázolta a négy karakter - az introvertált és az extrovertált női szereplőket és az urbanista, valamint a szobájából ki nem mozduló online pokerező és pizzán élő fiú - fordított fejlődését. Majd, ezt szemléltetendő, rövid részletek is elhangzottak a szövegből, így lett a helyszíni tudósítókból, Jánossy Lajosból és belőlem, rögtönzött színész néhány perc erejéig.

Vlado Janček beszél, Silvester Lavrík figyel
A felolvasást Garaczi László zárta, s hallhatóan működött az EU-csatlakozásra írt szövege a közönségnél, akik talán nem bánták meg, hogy a csütörtök estéjükből két órát a szlovák és magyar irodalom találkozásának szenteltek, s egyet is értettek a tárca címével, mi szerint Egyesülni jó.
szöveg és fotó: Csapody Kinga

Garaczi László szerint Egyesülni jó

Tóth Krisztina

Darvas Kristóf

Bárdos Deák Ágnes első szlovák nyelvleckéje: Nem én vagyok

Garaczi László és Németh Zoltán

Darvas Kristóf az énekszólamba is besegített

A közönség

Bárdos Deák Ágnes

Mészáros Sándor és Karádi Éva
Főoldal
|
|
Frissek
Nagy László Emléktúra
A Noszlopi SE, a Nagy László Szellemi Öröksége Alapítvány és a Magyar Írószövetség idén is megrendezi a Nagy László Emléktúrát
...
Bővebben...
Térey könyvbemutatója
„az összegyűjtött esszék csupán portrék akarnak lenni" (Aschenbrenner Eti helyszíni tudósítása Térey János Teremtés vagy sem című könyvének bemutatójáról)
...
Bővebben...
Végh Attila versei
A József Attila-díjas költő, prózaíró, esszéista A tudás termei, Áttűnik és Melankólia című költeményei a legújabb, 2012/2-es Bárkából
...
Bővebben...
Hartay Csaba tárcája
„Mert ez a tehenészet, ez, komám, beszippant. Bekebelez a mezőgazdaság, mint a kisgömböc, lehet kapálózni, sopánkodni, de ennyi, felemészt az agrárium"
...
Bővebben...
Nem szabad feledni
Soltész Márton helyszíni tudósítása a Nagy Gáspár-emlékkonferenciáról, melyet a Petőfi Irodalmi Múzeumban rendeztek meg május 17-én
...
Bővebben...
Szeghalmi Lőrinczet kérdeztük
„a regény elvarratlan szálai is jelzik, hogy a történetben maradt még tartalék" (a Szeghalmi Lőrincz álnéven publikált Levelek az árnyékvilágból című könyv szerzőjével Darvasi Fer...
Bővebben...
Szépírók közgyűlés
A Szépírók Társa-ságának május 16-i közgyűlésén Mészáros Sándort választották elnöknek a Petőfi Irodalmi Múzeumban
...
Bővebben...
Kürti László versei
Kürti László töredékek, álomrulett, teafilter és telefonszóra című művei, melyek a legfrissebb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg
...
Bővebben...
A Bárka olvasónaplója
„a világban jelen lévő emberi szenvedés mérséklését, majd megszüntetését pedig a tudatosan választott kihalásban látja" (Koczka Szilárd írása David Benatar könyvéről, a Better Never to Have Been-ről)
|
|
Bővebben... |
Vatikáni napló
Sztakó Zsolt olvasó-naplója Karol Sidor Vatikánsky dennik (Vatikáni napló) című könyvéről
...
Bővebben...
A viskó
Limpár Ildikó olvasó-naplója William P. Young A viskó című regényéről
...
Bővebben...
Hugo Cabret
Lovász Andrea olvasó-naplója Brian Selznick A leleményes Hugo Cabret című könyvéről
...
Bővebben...
A Bárka olvasónaplója (összes)
Szépirodalom
Végh Attila versei
A József Attila-díjas költő, prózaíró, esszéista A tudás termei, Áttűnik és Melankólia című költeményei a legújabb, 2012/2-es Bárkából
...
Bővebben...
Kürti László versei
Kürti László töredékek, álomrulett, teafilter és telefonszóra című művei, melyek a legfrissebb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg
...
Bővebben...
Győri László versei
Az orosházi származású, Budapesten élő költő Horizont, Rendetlenség és Félhomály című művei a 2012/2-es Bárkából
...
Bővebben...
Péter Erika versei
A Csodavárás, a Kottalapok, A múlt foglalatában és az Évtizednyi remény című művek, melyek a legújabb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg
...
Bővebben...
Csík Mónika versei
A vajdasági költő Három szín: piros, Három szín: kék és Három szín: sárga című költeményei, melyek a legújabb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg
...
Bővebben...
Színház
Várszínház 49. évad
A Shakespeare-bemutatók mellett többek közt Goldoni-, Székely János- és Erkel Ferenc-művekből, valamint jazz-, blues-, nép- és világzenei programokból válogathat a közönség nyáron Gyu...
Bővebben...
Három új magyar dráma
Farkas Wellmann Éva írása a XVII. Magyar Drámaíró Verseny gálaestjéről, Egressy Zoltán, Garaczi László és Szabó T. Anna darabjainak a bemutatójáról
...
Bővebben...
A drámaverseny cikke
Kihúzták a Magyar Nemzet Hétvége mellékletéből azt a - Rákosi Mátyás életét bemutató kiállításról szóló - cikket, melynek alapján Egressy Zoltánnak, Garaczi Lászlónak és Szabó...
Bővebben...
Niedzielsky Katalin blogja
Niedzielsky Katalin a 3. csapat próbafolyamatáról, Koltay Gábor Szabó T. Anna darabjából készülő rendezéséről ír (a színészek: Fehér Tímea, Gubik Petra, Katkó Ferenc, Kovács Edit, ...
Bővebben...
Tari Sarolta blogja
Tari Sarolta Egressy Zoltán darabjáról ír, melyet Marton László rendez és a 2-es csapat próbál: Csomós Lajos, Gulyás Attila, Kiss Ramóna, Komáromi Anett, Liszi Melinda és Presits Tamá...
Bővebben...
Megkérdeztük
Szeghalmi Lőrinczet kérdeztük
„a regény elvarratlan szálai is jelzik, hogy a történetben maradt még tartalék" (a Szeghalmi Lőrincz álnéven publikált Levelek az árnyékvilágból című könyv szerzőjével Darvasi Fer...
Bővebben...
Megkérdeztük Fehér Bélát
„Az irodalom végül is komoly játék. Annyira komoly, hogy egy könyvben bármi megtörténhet" (Darvasi Ferenc beszélgetett a Kossuthkifli szerzőjével)
...
Bővebben...
Benedek Szabolcsot kérdeztük
"Nehéz eldönteni, hogy mi a lektűr és mi az úgynevezett magasművészet. Nem látok áthatolhatatlan határokat, sőt talán határokat sem" (Szepesi Dóra beszélgetése A vérgrófról)
...
Bővebben...
Temesi Ferencet kérdeztük
Szepesi Dóra beszélgetése Temesi Ferenc Bartók című könyvéről, amely júniusban, a Könyvhétre fog megjelenni az Alexandra Kiadó gondozásában
...
Bővebben...
Megkérdeztük a drámaírókat
Elek Tibor beszélgetett a XVII. Magyar Drámaíró Verseny résztvevőivel: Egressy Zoltánnal, Garaczi Lászlóval és Szabó T. Annával
...
Bővebben...
Kritika, esszé
A hétköznapok líraisága
„a történetek szereplői és a szereplők mondatai is ismerősek" (Huszár Tamara kritikája Tóth Krisztina Pixel című kisprózakötetéről)
...
Bővebben...
Hamiskártyások
Héjja Julianna Erika „Aki a vak szerencse pajzsa alatt izzadoz..." című tanulmánya, melyben egy az 1830-as években tevékenykedő, gyulai hamiskártyás társaságról ír
...
Bővebben...
Tejmozi
„egyik fő erénye éppen az, hogy nem bántóan kitárulkozó, nem elviselhetetlenül szenvedélyes, ömlengő vagy hatásvadász" (Darvasi Ferenc kritikája Balla D. Károly könyvéről)
...
Bővebben...
Verhovina madarai
„Épp, amikor a legsúlyosabb, legfontosabb szavak, mondatok, gondolatok kaphatnának figyelmet, végeredményben már fölösleges a beszéd" (Tóth Tünde kritikája Bodor Ádám könyvéről)
...
Bővebben...
Felszabadult költészet
Farkas Wellmann Éva kritikája a 2012/2-es Bárkából Lövétei Lázár László Zöld. 12 ecloga című könyvéről, mely az Erdélyi Híradó Kiadónál jelent meg
...
Bővebben...
Beszélgetések
Beszélgetés Géczi Jánossal
„Egy irodalmi ambícióval megáldott vagy megvert ember, aki biológus, rögtön identitászavarokkal találja szemben magát. És értetlenséggel" (Szabó Tibor Benjámin interjúja)
...
Bővebben...
Beszélgetés Oravecz Imrével
„anyámat kifejezetten idegesítette, hogy én olvasok, nem hogy meséket mesélt volna nekem" (a Kossuth-díjas íróval Kiss László beszélgetett)
...
Bővebben...
Bárka-körkérdés 20.
„A posztmodern magyar irodalom hármas stratégiája címmel készülök kiadni egy monografikus jellegű tanulmánykötetet" (Németh Zoltán válaszai)
...
Bővebben...
Bárka-körkérdés 19.
„Négy művészeti monográfiám kézirata feküdt a kiadók asztalán, amiből három meg is jelent" (Banner Zoltán válaszai)
...
Bővebben...
Bárka-körkérdés 18.
„Ami biztosnak tűnik a pályán: két új verseskötet, a Fáradt kadenciák és A holdtól megvakult kutya. Két színházi bemutató: a Kóbor csillag Debrecenben, a Szamár a templom tetején a ...
Bővebben...
Képzőművészet
Szentendre-Fót
Wehner Tibor beszéde, amely Borgó festőművész dr. Hann Ferenc emlékének szentelt kiállításának a megnyitóján hangzott el Szentendrén
...
Bővebben...
Gnandt János 60
Banner Zoltán beszéde, melyet a békéscsabai Jankay Galériában megrendezett Gnandt János-kiállítás megnyitóján mondott el
...
Bővebben...
holó Hóbel László képeiről
„holó Hóbel egy olyan világot keres, amely tökéletes áttetsző, amelynek nincs árnyéka. Keresi, még akkor is, ha ilyen nem létezett és vélhetőleg nem is fog" (Szilágyi András írása)...
Bővebben...
Új kiállítás a Jankayban
Szilágyi András írása a hatvanéves Szeverényi Mihály festőművész a békéscsabai Jankay Galériában megrendezett, ünnepi tárlatáról
...
Bővebben...
Arnóti András kiállításáról
"Három évtized terméséből ad válogatást Összefüggések című kiállításának műveivel" (P. Szabó Ernő a 2011 novemberében a kőbányai Kőrösi Csoma Sándor Kulturális Központban me...
Bővebben...
|
Impresszum
Kedves Sándor, hamarosan olvassuk, é...
Impresszum
Tisztelt Szerkesztőség! Kérem szívesk...
Csík Mónika prózája