Hírek

Szépírók közgyűlés

mszros_sndorA Szépírók Társaságának május 16-i közgyűlésén Mészáros Sándort választották elnöknek a Petőfi Irodalmi Múzeumban

Bővebben...

Ilia Mihály rovata

Vári Fábián László kötetéről

"A könyv egyik legszínesebb, legszebb és néha megható része, hogy a szerző nemzetiségi sorstáraival van, akikkel néha szolidaritás alakul ki, önvédelem, egymás nehéz sorsának megérté...
Bővebben...

Görgey Gábor verseiről

„A kötetben található versek nagyobb részének az elmúlás a tárgya" - Ilia Mihály olvasónaplója az Alkatrészhullás / 2005-2009 című kötetről ...
Bővebben...

Lanczkor Gábor prózájáról

"A történetben mindvégig valami titok lappang, ezt nem csak a sztori, hanem a stílus is érzékelteti" (Ilia Mihály A mindennapit ma című könyvről) ...
Bővebben...

Rónay László beszélgetőkönyvéről

„Egy 20. századi magyar tudós intellektuális fejlődésének története ez a kis interjúkötet”  -  Ilia Mihály Rónay László „beszélgető-könyvéről” ...
Bővebben...

Déry Tibor balatonfüredi évei

Ilia Mihály új, olvasónapló jellegű jegyzetsorozatának következő könyvtárgya  Botka Ferenc Déry Tibor balatonfüredi éveit feldolgozó kötetete: "ha a boldogságot egy tájjal akarnám...
Bővebben...

Bejelentkezés



Tárca

Orcsik Roland tárcája

„A szerelő kivette az akkumulátort és azóta nem tudok életet lehelni a rádióba. tudom a kódot, de valamit rosszul csinálok. Nagymama vagyok, ehhez mérten kérem a kedves és érthető!!! s...
Bővebben...

Benedek Szabolcs tárcája

„Amikor megláttam a Batthyány-örökmécsesnél, megörültem, mert évek óta nem találkoztunk. Nem tudtam, mi van vele. Valójában sose tudtam." (tárca Hazai Attiláról) ...
Bővebben...

Poós Zoltán tárcája

„arról ábrándozott, hogy felpakolja az IFA-ra a Marshallt, maga mellé ülteti a Fender Statót, és elmegy a haverjaival fellépni Békéscsabára, a Téglába, vagy azon is túl, Tokióba, a Bu...
Bővebben...

Király Levente tárcája

„ilyenkor rendszerint kiabálni kezdett, hogy nem érti, miért épp egy teljesen bekattant asztrofizikust adtak mellé, aki abban hisz, hogy a Napon élet van, és hogy a fény az ő kisugárzásuk...
Bővebben...

Bódi Katalin tárcája

„hirtelen elbizonytalanodom, ahogy sokszor, hogy talán már megint csak a szembenállás öröméért nem állok az igazságot bizonyosan birtokló közvélemény mellé" ...
Bővebben...

Helyszíni tudósítások

Szépirodalom és közélet

„a várakozás nagyságával, eufóriájával nem volt összhangban a rákövetkező több mint kijózanodás" (Farkas Wellmann Éva tudósítása Ács Margit békéscsabai estjéről) ...
Bővebben...

Itt a tavasz

Akkor csak úgy lazán, OJD-sen - ejszen vóna egy áthidaló megoldás. Nagy Hajnal Csilla helyszíni tudósítása a Szépírók Társasága tavaszi Ir(T)ás táboráról ...
Bővebben...

Magunknak csináljuk?

H. Molnár Ákos helyszíni tudósítása a XVIII. JAK Tanulmányi Napokról, melyet Helyben vagyunk címmel rendeztek meg Pécsen ...
Bővebben...

Otthon, idő, Isten

"összeköti őket egyfajta szubjektív panteizmus" (Fodor György helyszíni tudósítása Acsai Roland, Győrffy Ákos és Varga Zoltán Tamás békéscsabai estjéről) ...
Bővebben...

Karatemester vs. fenegyerek

Murányi Sándor Olivér és Orbán János Dénes a Márton Áron Kollégiumban megrendezett estjéről Németh Dorka írt helyszíni tudósítást ...
Bővebben...

Hírcsatorna

Köszönjük

 

Statisztikák

Tartalom találatai : 6951023

Támogatóink

 

 

bekesmegyehu



nka



bekescsabahu

PDF Nyomtatás E-mail

 

 

 

 

murakami

 

 

 

Fodor György


A japán szilva magja: 1Q84

rendhagyó olvasónapló egy Murakami-regényről



„Egy Murakami-regény olyan, mint a szilva, a külseje nagyon puha, de a mag, belül, az nagyon kemény... és az nem látszik. Ettől olyan japános, föl kell szeletelni, lefordítani, és az ember akkor veszi észre."

(Interjú Erdős Györggyel; Jam light, ATV, 2010. 07. 09.)



Erdős Györgyről (1944-2011) még Wikipédia-szócikk sincs, szerencsére a Japán Alapítvány honlapján méltóbban emlékeznek meg róla. Egy kiváló fordítóról, aki hosszú évekig tanított az ELTE Kelet-Ázsiai Tanszékén, közben japán tolmácsként és turisztikai tanácsadóként dolgozott. 1989-től Japánban élt, ahol a szigetország állami televíziójánál volt kelet-közép-európai szakértő. 1998-tól a tokiói turisztikai külképviselet vezetőjeként a magyar-japán kulturális és turisztikai kapcsolatok fejlődését segítette. 2005 óta a Geopen Kiadónál, egy tokiói fordítói szeminárium után vállalta a szürrealista, posztmodern Murakami Haruki (1949-) életművének magyarra ültetését (előtte még Komáromy Rudolf segített ebben). Eközben több mint 130 cikket írt, és tucatnyi könyvet fordított le más japán szerzők tollából - Nacume Szószeki, Maszaoka Siki, Misima Jukio.

Olvasónaplóm apropóját az adta, hogy a 1Q84 című Murakami-regényfolyam (2009) első kötete csak 2011 tavaszán kerül a magyar olvasók kezébe. Erdős ezt még befejezte, a második rész felénél azonban sajnálatos esemény történt. Hosszas betegség után a fordító elhunyt. Nem tisztem nekrológot írni, csak felhívom a figyelmet egy karakteres, példaértékű fordítóra és egy immár világhírű japánra. A fordítót hajtotta a japán kultúra megismerésének vágya, és remélhetőleg, ha posztumusz is, de jutalmazzák életművéért. Murakami pedig 2008-ban Nobel-jelölést kapott (díjat eddig két japánnak sikerült elnyernie: Kavabata Jaszunari, 1968; Óe Kenzaburó, 1994; bár Abe Kóbót is többször jelölték), majd 2009-ben megkapta a rangos Jeruzsálem-díjat. A The Guardian „a jelenleg élő legnagyobb regényíró" állandó jelzőt adományozta neki.

Legújabb regényét a magyar rajongótáborban is nagy várakozás előzi, előzte meg. Óhatatlan - ahogy a Harry Potter vagy A Gyűrűk ura-láz idején -, hogy egyesek nem bírják kivárni, amíg Nagy Mónika (a Geopen Könyvkiadó munkatársa) és Horváth Krisztina (Erdős özvegye, maga is japanológus) befejezik az „átültetést". Magam sem magyarul jutottam a szilva magjához, hiszen az új Orwell-toposz már 2009-ben világszinten felcsigázta a japán irodalomhoz vonzódó írói és kritikusi köröket. 2010-ben, ahogy a 3. kötet elhagyta a nyomdát Japánban, a nemzetközi sajtó és a fordítók hada rákapott. A regényciklust az USA és a britek 2011. október 25-én jelentetik meg angolul. Előzetesen azonban - úgy vélem, részemről egy kicsit Erdős előtt tisztelegve - magyarul is „beleolvashatunk" a történetbe.

A cím rögtön egy jól eltalált, murakamis allúziós-játék. A szerző ugyanis hajlamos irodalmi kontextusokat, toposzokat, zenei metaforákat elrejteni a szövegeiben. Még nem is olvastuk sorait, de már felidéződik bennünk egy darab, egy korszak, egy életérzés.

(Eddigi könyveiben is felfedezhettünk már mestereket (Tolsztoj, Vonnegut, Brautigan, J. D. Salinger, Truman Capote, F. Scott Fitzgerald és John Irving) és zeneszerzőket, zeneszövegeket (Beethoven: Nagyherceg trió, Mozart: Varázsfuvola, Schumann: Madár mint próféta; Beatles: Norwegian Woods, Beach Boys: Dance; Nat King Cole: South of the Border, West of the Sun). Nem véletlen, ma aktuálisabb lenne Kazinczynak így szólnia: „mondd, milyen zenét szeretsz, s megmondom, ki vagy!". A zene összeköt - nemzetközi, kor- és stílus-meghatározó, gondolkodást formáló. A 1Q84 elején példának okáért egy Leoš Janáček Sinfonietta csendül fel egy taxiban.)

Jelen esetben bevillan Orwell 1984 című utópisztikus regénye. Az asszociáció alapja a japán nyelvben a 9 és a Q kiejtésének homofon játéka. Nem beszélve arról, hogy a regényidő éppen 1984 (ezen belül az 1. rész: április-június; a 2. rész: július-szeptember; a 3. rész: október-december).

A történet is összetett, hiszen egy fiatal párról szól, akik szembesülnek a kortárs szocializáció problémáival: gyilkossággal, erőszakkal, történelemmel, vallással, családi kötelékkel és szerelemmel. A The Japanese Times egyenesen a magnum opus sajátjának nevezi a vezérszálak efféle, mesteri kézbentartását, és állítja, hogy e grand œuvre a kortárs japán kultúra komplexségének, illetve megismertetésének hiteles letéteményese.

A mágikus realista polifóniát négy egyedi karakter különös története szolgáltatja. Aomame (azaz „zöldbab") egy több oldalról bemutatott, 30 éves asszony, aki egy rejtélyes szervezetnél dolgozik, ahol tökéletes gyilkosságokat készítenek elő. Tengo (kb. „égbevágyó") egy zsúfolt iskola matematikatanára, aki rejtett irodalmi tehetséggel rendelkezik, de még sohasem adták ki műveit. Korán elveszette édesanyját, mindemellett gyermekkori emlékei sem túl kellemesek róla, ugyanis egy férfival látta az ágyban, aki nem az apja. „Valós őse" a Japán Médiatársaságnál dolgozik behajtóként, régen körútjaira vasárnaponként fia is elkísérte. Komacu („kis erdei fenyő") egy 45 éves, sikeres szerkesztő egy jól menő újságnál. Leginkább arról ismeretes, hogy hajlamos elfeledni, hogy a körülötte élők bioritmusa más, mint az övé, így gyakran az éjszaka közepén ébreszti fel az általa mentorált Tengo-t. Magánélete - jobbára mogorva hangulatának köszönhetően - homályos, csak szóbeszédekből következtethetünk rá. Fukaeri (esetében várom a korrekt magyar fordítást) egy extrém módon visszahúzódó, szűkszavú, meglehetősen emotikus, diszlexiában szenvedő, ám feltűnően csinos, 17 éves diáklány, aki igen apatikusan látja a világot, noha irodalmi tehetsége - Léggubó címmel megírt kéziratával irodalmi pályázatra nevezhetne - kiemelné a spleenből.

Murakamit a szálak mozgatásában számos alkalommal a nyugati regényíróktól eltanult prousti emlékezéstechnika segíti (nem véletlenül tanult drámaírást a Waseda Egyetemen, és tanít regényírást ma is amerikai egyetemeken). Gyakran szembesülünk a ténnyel, hogy a szereplők tér-idő kinézisében a Madeleine-effektust egy-egy dallam vagy szöveg idézi elő. Olybá tűnik, hogy Aomame egy mátrixvalóságban ugrál, amelyben a fluxust egy taxiban hallott Janáček-darabnak, majd a Sibuja hotel-negyedben elolvasott újságcikknek köszönheti. Tengo pedig, a Fukaeri-kéziratnak hála, kezd dimenzionális mozgásba. Komacu arra kéri, írja át az esetlen szöveget. Tengo fenntartásokkal fogadja a kérést, hiszen a szerző egy középiskolás. Fukaeri megismerésével idősíkok és terek csapnak össze. A párhuzamos dimenziókban való ugrálás ellenére a találkozások elkerülhetetlenek. A kísérteties kontextus-hálót a múltbéli Takasima-klánnak (amely tulajdonképpen az Orwell-utópia, a Belső Párt tökéletes mása) és vezetőjének, Ebiszuno-szenszeinek a („ősi japán halászisten", akár a Nagy Testvér szerepben) felbukkanása idézi elő. A történet misztikus pontja, amikor rádöbbenünk a kapcsolatrendszerre: Aomame azokról a fegyveres összecsapásokról olvasott a hotelben (1. fejezet), amelyet a Takasima-klánból megmaradt Akebono-klán (korábban Szakigake-klán) folytatott a rendőrökkel a Jamanasi-prefektúra Motoszu tavánál. Az Akebonók vezetője Tamocu Fukada, aki Ebiszuno-szenszei kollégája, hovatovább tanítványa volt, és Fukaeri apja. Így Fukaeri ugyancsak korán elveszti szüleit, akár Tengo. Egyedül képtelen megírni történetét, Azami (Ebiszuno lánya) segítségét kéri. Megszületik az emlegetett kézirat, amely egy lányról szól, aki egy klánban törpék között él, akiket sokat sejtetően csak Kis Embereknek nevez...

Vajon a Kis Emberek képesek-e a Nagy Testvér szerepét betölteni? Izgatottan várom. Megjelenéséig pedig elolvasásra ajánlom a Kafka-díjas (2006) Kafka a parton című Murakami-regényt.




Murakami Haruki: 1Q84. 1. kötet. Geopen, 2011.

 


 

 

 

 

Hozzászólások (0)
Hozzászólást csak regisztrált felhasználó tehet!

 

Frissek

Szépírók közgyűlés

A Szépírók Társaságának május 16-i közgyűlésén Mészáros Sándort választották elnöknek a Petőfi Irodalmi Múzeumban ...
Bővebben...

Kürti László versei

Kürti László töredékek, álomrulett, teafilter és telefonszóra című művei, melyek a legfrissebb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg ...
Bővebben...

Kabaré

Május 18-án, pénteken mutatják be a Békéscsabai Jókai Színház Porond-színházában a Kabaré című musicalt Szűcs Gábor rendezésében ...
Bővebben...

40. Tokaji Írótábor

Augusztus 15. és 17. között rendezik meg a 40. Tokaji Írótábort Eltiltva és elfelejtve. A hallgatás és elhallgattatás évei a magyar irodalomban címmel ...
Bővebben...

Szépirodalom és közélet

„a várakozás nagyságával, eufóriájával nem volt összhangban a rákövetkező több mint kijózanodás" (Farkas Wellmann Éva tudósítása Ács Margit békéscsabai estjéről) ...
Bővebben...

A hétköznapok líraisága

„a történetek szereplői és a szereplők mondatai is ismerősek" (Huszár Tamara kritikája Tóth Krisztina Pixel című kisprózakötetéről) ...
Bővebben...

Imprint[ing]

Szabó Tibor Benjámin Ambrus Évával és Szőnyei Tamással beszélget május 17-én, csütörtökön 18.30 órától a Nyitott Műhelyben ...
Bővebben...

Győri László versei

Az orosházi származású, Budapesten élő költő Horizont, Rendetlenség és Félhomály című művei a 2012/2-es Bárkából ...
Bővebben...

A Bárka olvasónaplója

sztak_zsoltSztakó Zsolt olvasó-naplója Karol Sidor Vatikánsky dennik (Vatikáni napló) című könyvéről

Bővebben...

A viskó

Limpár Ildikó olvasó-naplója William P. Young A viskó című regényéről ...
Bővebben...

Hugo Cabret

Lovász Andrea olvasó-naplója Brian Selznick A leleményes Hugo Cabret című könyvéről ...
Bővebben...

A Foucault-ingához

Fazekas Sándor A Foucault-ingához című olvasónaplója ...
Bővebben...

A Bárka olvasónaplója (összes)

Bene Zoltán Sárközi György könyvéről ...
Bővebben...

Szépirodalom

Kürti László versei

Kürti László töredékek, álomrulett, teafilter és telefonszóra című művei, melyek a legfrissebb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg ...
Bővebben...

Győri László versei

Az orosházi származású, Budapesten élő költő Horizont, Rendetlenség és Félhomály című művei a 2012/2-es Bárkából ...
Bővebben...

Péter Erika versei

A Csodavárás, a Kottalapok, A múlt foglalatában és az Évtizednyi remény című művek, melyek a legújabb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg ...
Bővebben...

Csík Mónika versei

A vajdasági költő Három szín: piros, Három szín: kék és Három szín: sárga című költeményei, melyek a legújabb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg ...
Bővebben...

Kollár Árpád versei

A zentai származású, Szegeden élő költő Ezüströgök, youtube, Pacal volt és Homokóra című művei a legújabb, 2012/2-es Bárkából ...
Bővebben...

Színház

Várszínház 49. évad

A Shakespeare-bemutatók mellett többek közt Goldoni-, Székely János- és Erkel Ferenc-művekből, valamint jazz-, blues-, nép- és világzenei programokból válogathat a közönség nyáron Gyu...
Bővebben...

Három új magyar dráma

Farkas Wellmann Éva írása a XVII. Magyar Drámaíró Verseny gálaestjéről, Egressy Zoltán, Garaczi László és Szabó T. Anna darabjainak a bemutatójáról ...
Bővebben...

A drámaverseny cikke

Kihúzták a Magyar Nemzet Hétvége mellékletéből azt a - Rákosi Mátyás életét bemutató kiállításról szóló - cikket, melynek alapján Egressy Zoltánnak, Garaczi Lászlónak és Szabó...
Bővebben...

Niedzielsky Katalin blogja

Niedzielsky Katalin a 3. csapat próbafolyamatáról, Koltay Gábor Szabó T. Anna darabjából készülő rendezéséről ír (a színészek: Fehér Tímea, Gubik Petra, Katkó Ferenc, Kovács Edit, ...
Bővebben...

Tari Sarolta blogja

Tari Sarolta Egressy Zoltán darabjáról ír, melyet Marton László rendez és a 2-es csapat próbál: Csomós Lajos, Gulyás Attila, Kiss Ramóna,  Komáromi Anett, Liszi Melinda és Presits Tamá...
Bővebben...

Megkérdeztük

Megkérdeztük Fehér Bélát

„Az irodalom végül is komoly játék. Annyira komoly, hogy egy könyvben bármi megtörténhet" (Darvasi Ferenc beszélgetett a Kossuthkifli szerzőjével) ...
Bővebben...

Benedek Szabolcsot kérdeztük

"Nehéz eldönteni, hogy mi a lektűr és mi az úgynevezett magasművészet. Nem látok áthatolhatatlan határokat, sőt talán határokat sem" (Szepesi Dóra beszélgetése A vérgrófról) ...
Bővebben...

Temesi Ferencet kérdeztük

Szepesi Dóra beszélgetése Temesi Ferenc Bartók című könyvéről, amely júniusban, a Könyvhétre fog megjelenni az Alexandra Kiadó gondozásában ...
Bővebben...

Megkérdeztük a drámaírókat

Elek Tibor beszélgetett a XVII. Magyar Drámaíró Verseny résztvevőivel: Egressy Zoltánnal, Garaczi Lászlóval és Szabó T. Annával ...
Bővebben...

Megkérdeztük Szabó T. Annát

A drámaíró verseny résztvevőjét, Szabó T. Annát kérdeztük az egyfelvonásos művének születési körülményeiről, a rövid alkotói folyamat során szerzett tapasztalatairól és magár...
Bővebben...

Kritika, esszé

A hétköznapok líraisága

„a történetek szereplői és a szereplők mondatai is ismerősek" (Huszár Tamara kritikája Tóth Krisztina Pixel című kisprózakötetéről) ...
Bővebben...

Hamiskártyások

Héjja Julianna Erika „Aki a vak szerencse pajzsa alatt izzadoz..." című tanulmánya, melyben egy az 1830-as években tevékenykedő, gyulai hamiskártyás társaságról ír ...
Bővebben...

Tejmozi

„egyik fő erénye éppen az, hogy nem bántóan kitárulkozó, nem elviselhetetlenül szenvedélyes, ömlengő vagy hatásvadász" (Darvasi Ferenc kritikája Balla D. Károly könyvéről) ...
Bővebben...

Verhovina madarai

„Épp, amikor a legsúlyosabb, legfontosabb szavak, mondatok, gondolatok kaphatnának figyelmet, végeredményben már fölösleges a beszéd" (Tóth Tünde kritikája Bodor Ádám könyvéről) ...
Bővebben...

Felszabadult költészet

Farkas Wellmann Éva kritikája a 2012/2-es Bárkából Lövétei Lázár László Zöld. 12 ecloga című könyvéről, mely az Erdélyi Híradó Kiadónál jelent meg ...
Bővebben...

Beszélgetések

Beszélgetés Géczi Jánossal

„Egy irodalmi ambícióval megáldott vagy megvert ember, aki biológus, rögtön identitászavarokkal találja szemben magát. És értetlenséggel" (Szabó Tibor Benjámin interjúja) ...
Bővebben...

Beszélgetés Oravecz Imrével

„anyámat kifejezetten idegesítette, hogy én olvasok, nem hogy meséket mesélt volna nekem" (a Kossuth-díjas íróval Kiss László beszélgetett) ...
Bővebben...

Bárka-körkérdés 20.

„A posztmodern magyar irodalom hármas stratégiája címmel készülök kiadni egy monografikus jellegű tanulmánykötetet" (Németh Zoltán válaszai) ...
Bővebben...

Bárka-körkérdés 19.

„Négy művészeti monográfiám kézirata feküdt a kiadók asztalán, amiből három meg is jelent" (Banner Zoltán válaszai) ...
Bővebben...

Bárka-körkérdés 18.

„Ami biztosnak tűnik a pályán: két új verseskötet, a Fáradt kadenciák és A holdtól megvakult kutya. Két színházi bemutató: a Kóbor csillag Debrecenben, a Szamár a templom tetején a ...
Bővebben...

Képzőművészet

Szentendre-Fót

Wehner Tibor beszéde, amely Borgó festőművész dr. Hann Ferenc emlékének szentelt kiállításának a megnyitóján hangzott el Szentendrén ...
Bővebben...

Gnandt János 60

Banner Zoltán beszéde, melyet a békéscsabai Jankay Galériában megrendezett Gnandt János-kiállítás megnyitóján mondott el ...
Bővebben...

holó Hóbel László képeiről

„holó Hóbel egy olyan világot keres, amely tökéletes áttetsző, amelynek nincs árnyéka. Keresi, még akkor is, ha ilyen nem létezett és vélhetőleg nem is fog" (Szilágyi András írása)...
Bővebben...

Új kiállítás a Jankayban

Szilágyi András írása a hatvanéves Szeverényi Mihály festőművész a békéscsabai Jankay Galériában megrendezett, ünnepi tárlatáról ...
Bővebben...

Arnóti András kiállításáról

"Három évtized terméséből ad válogatást Összefüggések című kiállításának műveivel" (P. Szabó Ernő a 2011 novemberében a kőbányai Kőrösi Csoma Sándor Kulturális Központban me...
Bővebben...

Utolsó hozzászólások