Hírek

Kabaré
kabar2Május 18-án, pénteken mutatják be a Békéscsabai Jókai Színház Porond-színházában a Kabaré című musicalt Szűcs Gábor rendezésében
Bővebben...

Ilia Mihály rovata

Vári Fábián László kötetéről

"A könyv egyik legszínesebb, legszebb és néha megható része, hogy a szerző nemzetiségi sorstáraival van, akikkel néha szolidaritás alakul ki, önvédelem, egymás nehéz sorsának megérté...
Bővebben...

Görgey Gábor verseiről

„A kötetben található versek nagyobb részének az elmúlás a tárgya" - Ilia Mihály olvasónaplója az Alkatrészhullás / 2005-2009 című kötetről ...
Bővebben...

Lanczkor Gábor prózájáról

"A történetben mindvégig valami titok lappang, ezt nem csak a sztori, hanem a stílus is érzékelteti" (Ilia Mihály A mindennapit ma című könyvről) ...
Bővebben...

Rónay László beszélgetőkönyvéről

„Egy 20. századi magyar tudós intellektuális fejlődésének története ez a kis interjúkötet”  -  Ilia Mihály Rónay László „beszélgető-könyvéről” ...
Bővebben...

Déry Tibor balatonfüredi évei

Ilia Mihály új, olvasónapló jellegű jegyzetsorozatának következő könyvtárgya  Botka Ferenc Déry Tibor balatonfüredi éveit feldolgozó kötetete: "ha a boldogságot egy tájjal akarnám...
Bővebben...

Bejelentkezés



Tárca

Orcsik Roland tárcája

„A szerelő kivette az akkumulátort és azóta nem tudok életet lehelni a rádióba. tudom a kódot, de valamit rosszul csinálok. Nagymama vagyok, ehhez mérten kérem a kedves és érthető!!! s...
Bővebben...

Benedek Szabolcs tárcája

„Amikor megláttam a Batthyány-örökmécsesnél, megörültem, mert évek óta nem találkoztunk. Nem tudtam, mi van vele. Valójában sose tudtam." (tárca Hazai Attiláról) ...
Bővebben...

Poós Zoltán tárcája

„arról ábrándozott, hogy felpakolja az IFA-ra a Marshallt, maga mellé ülteti a Fender Statót, és elmegy a haverjaival fellépni Békéscsabára, a Téglába, vagy azon is túl, Tokióba, a Bu...
Bővebben...

Király Levente tárcája

„ilyenkor rendszerint kiabálni kezdett, hogy nem érti, miért épp egy teljesen bekattant asztrofizikust adtak mellé, aki abban hisz, hogy a Napon élet van, és hogy a fény az ő kisugárzásuk...
Bővebben...

Bódi Katalin tárcája

„hirtelen elbizonytalanodom, ahogy sokszor, hogy talán már megint csak a szembenállás öröméért nem állok az igazságot bizonyosan birtokló közvélemény mellé" ...
Bővebben...

Helyszíni tudósítások

Szépirodalom és közélet

„a várakozás nagyságával, eufóriájával nem volt összhangban a rákövetkező több mint kijózanodás" (Farkas Wellmann Éva tudósítása Ács Margit békéscsabai estjéről) ...
Bővebben...

Itt a tavasz

Akkor csak úgy lazán, OJD-sen - ejszen vóna egy áthidaló megoldás. Nagy Hajnal Csilla helyszíni tudósítása a Szépírók Társasága tavaszi Ir(T)ás táboráról ...
Bővebben...

Magunknak csináljuk?

H. Molnár Ákos helyszíni tudósítása a XVIII. JAK Tanulmányi Napokról, melyet Helyben vagyunk címmel rendeztek meg Pécsen ...
Bővebben...

Otthon, idő, Isten

"összeköti őket egyfajta szubjektív panteizmus" (Fodor György helyszíni tudósítása Acsai Roland, Győrffy Ákos és Varga Zoltán Tamás békéscsabai estjéről) ...
Bővebben...

Karatemester vs. fenegyerek

Murányi Sándor Olivér és Orbán János Dénes a Márton Áron Kollégiumban megrendezett estjéről Németh Dorka írt helyszíni tudósítást ...
Bővebben...

Hírcsatorna

Köszönjük

 

Statisztikák

Tartalom találatai : 6950574

Támogatóink

 

 

bekesmegyehu



nka



bekescsabahu

PDF Nyomtatás E-mail


Tőzsér Árpád


 


Tőzsér Árpádot kérdeztük versről, naplóról, műfordításról és a metafizikai tartományokról


  Tőzsér Árpád (1935), a szlovákiai magyar irodalom első klasszikusa már a gimnáziumi évei alatt elindult a költői pályán. 1958-ban, egy antológiában jelentkezett nyolcadmagával, és azzal bekerült a szlovákiai magyar költészet élvonalába. A ma már Kossuth-díjas költő, szerkesztő, kritikus, esszéista, műfordító, főiskolai, egyetemi oktató nemrégiben a Bárka estjén, vendégként, mint legújabb Bárka-díjas, friss műveiből olvasott fel.  Egy önéletrajzában harminc-egynéhány létező könyvéből “csak a szívének kedvesebbeket sorolja föl”, és – az 1963-as Mogorva csillagtól a tavaly megjelent Szent Antal disznajáig – így is huszat nevez meg! Verseskötet az első, az utólsó a “naplók naplója” alcímet viseli. 

  „Itt férfi szólt, ember szólt az emberiség anyanyelvén: költő!” – írja az Ön debut-verseiről Fábry Zoltán 1959-ben, a Fiatal szlovákiai magyar költők c. antológia megjelenése után. Ezt a Fábry-állítást bizonyítandó csak egyetlen képet ragadok ki a szóbanforgó versekből: „Anyánk képén a világ ráma.” – Azt hiszem, ezután már nem is volna szabad kérdezni semmit… Mégis, arra lennék kíváncsi, mai véleménye szerint miből áll a vers? Korábban azt nyilatkozta, „vágyból”. 

– Nem tudom, mikor és hol mondtam ezt. Ha mondtam, régen mondhattam. A vágy, mint versstrukturáló erő az általam úgy a hatvanas évek közepéig művelt vallomáslíra vonatkozásában igaz lehetett, ma már nem igaz. Az én-költészetben a szubjektum és a világ akarva-akaratlan úgy jelenik meg, ahogy a költő szeretné magát és a világot látni. A mai vers pedig, akármennyire közhely is már az egykori Mallarmé-bon mot, első fokon inkább szavakból áll, s nem vágyból. S a szubjektum abban a munkában mutatkozik meg, amely során a szavak formába állnak, tehát a szövegtextúrában, az építkezésben. Leegyszerűsítve: olyan vagyok, amilyennek az olvasó lát, s nem olyan, amilyennek én vágyom látni magamat.


– „Verset az írjon, aki költőként látja a valóságot, aki a részletekben az Egészet észleli” – vélekedik az Ön művészetéről Grendel Lajos. Az olvasó élvezi a verseiben a rész és az Egész játékát, az „építkezést”, a „nagyon komoly játékokat”: például ahogy a görög klasszikus irodalomból vett alakok mai lelki problémákkal küzdenek, máshol a mai köznapi élet emelődik be a klasszikus irodalomba, például egy aranyér operációról úgy ír, mint egy antik költő. Miért tartja fontosnak ezt az irodalmi játékot? 

– Igaza van Goethé-nek, az irodalom valóban „nagyon komoly játék”. Azaz olyan dráma, olyan könyörtelen „pszichotréning”, amelybe akár bele is lehet halni. De ha valaki belehal, akkor az mindig maga a költő, és soha sem más. S ha nincs meg a szövegnek ez a „halálosan komoly” tétje, akkor lehet akármennyire feddhetetlen a művészi kivitel, a vers olcsó ügyeskedés marad. S mindjárt el is kell mondanom, hogy a mai magyar költészet nagy részét ilyen ügyeskedésnek, olcsó játéknak érzem.

– Azt olvastam valamelyik kritikusától, hogy kevés olyan költő van a kortárs magyar irodalomban, aki annyira figyelemmel kísérné a 20. századi költészet változásait, megújulásait, mint Tőzsér Árpád. Korai verseiben kritikusai még csak Illyés, Nagy László hatását vélték felfedezni, később, a hatvanas években Önnel kapcsolatban az avantgárd kísérletezőket és T. S. Eliot-ot, Ezra Pound-ot emlegetik. Az azután született művei viszont azt jelzik, hogy ezektől a korábbi hatásoktól a közép-európai gondolat és szellemiség irányába mozdult el, arrafelé, ahol Danilo Kis és Zbigniew Herbert mellett Robert Musillal, Vladimír Holannal, Mészöly Miklóssal, Nemes Nagy Ágnessel, Lubomír Feldekkel kerülhetett egy társaságba. Kit olvas mostanában a legszívesebben? És miért?

– Az igényes szerző mindig az egész világirodalmat akarja magáévá írni, szeretni, lefordítani, átírni, folytatni, felülírni (lehet a kifejezések közül választani), de ahhoz, hogy bármit is kezdhessen vele, előbb ismernie kell. Mégpedig alaposan, belülről, mintha Homérosztól Tóth Krisztináig a világ minden versét ő írta volna. Távolról sem állítom, hogy én így ismerem a világirodalmat, de igyekszem így megismerni. Azaz mindenevő-mindenolvasó vagyok. Az utóbbi két-három évtizedben azonban a költészet ázsiója, súlya nagyon megcsappant. Vegyük csak az irodalmi Nobel-díjakat: az utolsó Nobel-díjas költő Wisława Szymborska volt, ha jól emlékszem 1996-ban. S előtte is hosszú ideig senki, csak Joseph Brodsky, 1987-ben. Tehát huszonegy év alatt (2008-ig) mindössze két költő kapta meg a legnagyobb irodalmi elismerést, szemben a csaknem húsz prózaíróval. De hát régen rossz lenne nekünk, ha Stockholm mércéje szerint olvasnánk. Akkor például nem szabadna kezünkbe venni Rilkét, Gottfried Bennt, Sylvia Plath-t.  Stockholmban valamennyi könnyűnek találtatott. Nekem viszont mostanában ők a napi verstextusaim. Az élő magyarok közül (csak a költőkről beszélek!) Tandori Dezső és Oravecz Imre verseiben érzem azt a „nagyon komoly játékot”, amelyről az előbb beszéltünk. S azt a világi transzcendenciát és metafizikai állandóságot, amely nélkül a költészet komolytalan dolognak tűnik. A többség arctalan, összecserélhető. Aztán vannak például olyan nagyon jó költőink, akik egyik napról a másikra hátat fordítanak a versnek, műfajt váltanak, s mondjuk regényeket, novellákat kezdenek írni. S ezzel valamiképpen a verseik megszűnnek izgalmasak lenni, nincs tovább titkuk. (Kertész Imre mondta valahol: egy könyv addig él, amíg titka van.) Tudom, Tandori is, Oravecz Imre is ír prózát, de az ő verseikben, érdekes módon, ennek ellenére is marad még bőven „rejtély”.


  Az Ön utolsó verskötete a 2007-ben megjelent Léggyökerek volt. Ez három ciklusból áll, az elsőben antik témákat, mítoszfeldolgozásokat talál az olvasó, a másodikban mintha a mai társadalmi lét kísértené a költőt, „torral, fényes városokkal”, a harmadikban pedig úgy tűnik, a pőre egzisztencia versei kaptak helyet. Mi a „titka” ennek a kötetnek? 

  Ezt, természetesen, ha tudnám sem árulnám el. De próbáljuk közelíteni. Már a könyv „hármassága” is, amit szóvá tett, úgy vélem, több jelentésű, tehát bizonyos értelemben orfikus. Nem lehet tisztem a saját könyvem értelmezése, de a három ciklusát talán a hegeli triádával is meg lehetne feleltetni, vagy mondjuk az idő ókor-középkor-újkor fejezeteivel, hogy Vico istenek-hősök-emberek „corsi-jairól” ne is beszéljek. Szóval a titok azért titok, hogy ne lehessen megfejteni, illetve minden megfejtés után következzen egy újabb, még valószínűbb megfejtés.

 
– Legújabb műve, a Szent Antal disznaja az alcíme szerint napló, de tulajdonképpen, nem a hagyományos értelemben vett napló ez, hiszen olykor tudósítás, élménybeszámoló egy kiragadott időszak társadalmi, politikai és kulturális eseményeiről, máskor jelentés a naplóíró hétköznapjairól. De vannak itt bemontírozott dokumentumok, korábban megjelent írások, egy-egy ünnep kapcsán tett filozófiai eszmefuttatások, s olyan „pillanatképek” is, amelyeket egy hagyományos esszé- vagy tanulmánykötet nem bírna el. A műfajoknak ez a kavalkádja, montázsa vajon egy új műfaj óhajt lenni vagy később megírandó, nagy ívű konstrukciók csírái, vázlatai ezek? 

 Naplójegyzetek naplója, reflektált napló, „naplók naplója” – pontosan úgy, ahogy a könyv alcíme mondja. Azaz az egykori, túlságosan személyes érvényű, esetenként unalmas naplóbejegyzéseimet igyekeztem ma is olvashatóvá tenni, valamiféle narrációba fogni őket. Közben megtartani a naplónak az „őstojás” jellegét, hisz ha úgy vesszük, az író írjon bármit is, mindig naplót ír. Csak egyszer regénnyé, máskor novellává, megint máskor drámává stilizálja. A napló ilyen értelemben a nem-írás műfaja, a még meg nem írt, de lehetséges „kapcsolatok dús káosza”, ahogy Gyergyai Albert írta Valéry nem-írásáról. Amint tudjuk,  Valéry húsz évig egyáltalán nem írt, s később mindig küzdött a nem-írás csábításával. A nem-írásából aztán, a mégiscsak megírt zseniális versei mellett, 270 füzetnyi napló lett. Nekem is van kb. negyven füzetem, s bennük írás előtti „dús káosz”. S most megpróbáltam ebből a káoszból kiragadni hat évet, s formát adni neki. Ennyi az egész.

  Naplójában bőven van szó a műfordítás „műfajáról” is. Ön gyakorló műfordító is. Cseh, szlovák, lengyel, orosz, francia költőktől fordít. Hogyan illeszkedik ez a “műfaj” az oeuvre-jébe? Felkérésre fordít vagy maga dönti el, hogy mit tesz át magyar nyelvre?


 Hol így, hol úgy. Néha felkérésre fordítok, de néha csak úgy saját örömömre. S persze ez utóbbi az igazi. Amikor úgy érzem, hogy egy idegen szöveg borzasztóan tetszik, csak nem tudom, hogy miért. S megpróbálok belőle magyar verset csinálni, magamévá szeretni, babusgatni, aztán a szerelmi játék, az enyelgés közben a cseh, lengyel vagy szlovák szöveg hirtelen magyarul is megszólal, s kikotyogja a titkait.

  Szűkítsük a kört.  A nyáron a „Szlovák Paradicsomban” jártam (ez egy kiránduló hely a Felvidéken), és a szlovák nyelvet hallva, elkapott valamiféle „családérzés” (a nagyszüleim még beszéltek tótul is), tetszett, hogy egy idegen nyelvet „belülről” hallgathatok, néhány órára benne élhetek. Gondolom, a szlovák nyelv, mint Szlovákia állampolgárának, Önnek is meghittebb, mint az egyéb idegen nyelvek. Van-e a műfordító számára különbség a nyelv és nyelv, mondjuk az utcán tanult szlovák és az iskolában tanult francia között?

 
Számomra a szlovák nyelv is iskolában tanult nyelv, tizennyolc, húszéves koromig szinte semmit sem tudtam szlovákul. Úgy istenigazában katona koromban sajátítottam el a nyelvet. Legalább is azon a fokon, amelyről Wittgenstein azt mondja, hogy a nyelvnek nem jelentése, hanem használata van. Ma már többé-kevésbé a használatával is tisztában vagyok a szlovák idiómának, amit sajnos, mondjuk a francia-tudásomról nem mondhatok el. Az ideális az lenne, ha a műfordító a „használat” szintjén is bírná a forrásnyelvet, de máskor meg éppen az idegen szöveg homályban maradt részei ihletik a leginkább. Azaz különbség természetesen van a között, hogy iskolában vagy „utcán” tanult nyelvből fordítunk-e, de a műfordítás alaptörvénye változatlanul az, hogy csak a célnyelvet kell a kreativitás magas szintjén bírni. A forrásnyelveket aszerint bírjuk, hogy milyen közegben, kontextusban sajátítottuk el. Önnek a szlovák nyelv a család élményét jelenti, nekem a szlovák irodalom, illetve a katonáskodás élményét. Ha magyarul azt mondom: asztal, akkor életem minden látott asztala felidéződik bennem, ha azt mondom: stôl, csak azokat az asztalokat látom, amelyekkel a szlovák irodalomban találkoztam. S még pontosabban látom, sőt érzem (kezemmel, orrommal) azokat a durván gyalult, hosszú asztalokat, amelyekről katona koromban szinte napjában „vepřo-knedlo-zelo
-t (sertés-gombóc-káposzta) ettünk.

  Egy interjúja végén így vall: „…hiszek Umberto Eco egyik aperçujében, amely szerint a halál után igenis lehetséges egyfajta élet: valahol a világűr mélyén elképzelhető egy metafizikus tartomány, amelyet megélt életünk elemei, eszméink, szenvedélyeink, szellemi műveink alkotnak. Én ennek a tartománynak dolgozom.” Mit jelent ez a „tartomány” a gyakorló költő számára?

  Schopenhauer azt mondta: Az ember metafizikus állat. Én inkább azt mondanám: Az ember transzcendáló állat. Azaz főleg a képzeleténél fogva különbözik az állattól: az állatnak nincs képzelete. Az ember számára viszont a saját képzelete teljesen létszerű képződmény. Amit elképzelünk, az a számunkra létezik. Mikor a „posztmodern” költők a nyelvet abszolutizálják, s Wittgenstein nyomán azt mondják, hogy amiről nem lehet beszélni, arról hallgatni kell, vagy Gadamert kitekerve azt állítják, hogy a nyelv az egyetlen világtapasztalat, akkor tulajdonképpen bezárkóznak a nyelvbe, s kizárják világukból a képzeletet, a transzcendenciát, ha úgy tetszik a metafizikát. Pedig az igazi költészet kezdettől fogva arról szól, amiről nem lehet beszélni. Persze a nyelv segítségével szól róla, de ez a tényen nem változtat. Az Umberto Eco emlegette „metafizikus tartomány” a létszerű képzelet, amelyet az író, nagy költőhöz méltóan magán túlra, ezúttal valahová a világűr mélyébe transzcendál.

                                                   (Szepesi Dóra)










Főlap

Hozzászólások (0)
Hozzászólást csak regisztrált felhasználó tehet!

 

Frissek

Szépírók közgyűlés

A Szépírók Társaságának május 16-i közgyűlésén Mészáros Sándort választották elnöknek a Petőfi Irodalmi Múzeumban ...
Bővebben...

Kürti László versei

Kürti László töredékek, álomrulett, teafilter és telefonszóra című művei, melyek a legfrissebb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg ...
Bővebben...

Kabaré

Május 18-án, pénteken mutatják be a Békéscsabai Jókai Színház Porond-színházában a Kabaré című musicalt Szűcs Gábor rendezésében ...
Bővebben...

40. Tokaji Írótábor

Augusztus 15. és 17. között rendezik meg a 40. Tokaji Írótábort Eltiltva és elfelejtve. A hallgatás és elhallgattatás évei a magyar irodalomban címmel ...
Bővebben...

Szépirodalom és közélet

„a várakozás nagyságával, eufóriájával nem volt összhangban a rákövetkező több mint kijózanodás" (Farkas Wellmann Éva tudósítása Ács Margit békéscsabai estjéről) ...
Bővebben...

A hétköznapok líraisága

„a történetek szereplői és a szereplők mondatai is ismerősek" (Huszár Tamara kritikája Tóth Krisztina Pixel című kisprózakötetéről) ...
Bővebben...

Imprint[ing]

Szabó Tibor Benjámin Ambrus Évával és Szőnyei Tamással beszélget május 17-én, csütörtökön 18.30 órától a Nyitott Műhelyben ...
Bővebben...

Győri László versei

Az orosházi származású, Budapesten élő költő Horizont, Rendetlenség és Félhomály című művei a 2012/2-es Bárkából ...
Bővebben...

A Bárka olvasónaplója

sztak_zsoltSztakó Zsolt olvasó-naplója Karol Sidor Vatikánsky dennik (Vatikáni napló) című könyvéről

Bővebben...

A viskó

Limpár Ildikó olvasó-naplója William P. Young A viskó című regényéről ...
Bővebben...

Hugo Cabret

Lovász Andrea olvasó-naplója Brian Selznick A leleményes Hugo Cabret című könyvéről ...
Bővebben...

A Foucault-ingához

Fazekas Sándor A Foucault-ingához című olvasónaplója ...
Bővebben...

A Bárka olvasónaplója (összes)

Bene Zoltán Sárközi György könyvéről ...
Bővebben...

Szépirodalom

Kürti László versei

Kürti László töredékek, álomrulett, teafilter és telefonszóra című művei, melyek a legfrissebb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg ...
Bővebben...

Győri László versei

Az orosházi származású, Budapesten élő költő Horizont, Rendetlenség és Félhomály című művei a 2012/2-es Bárkából ...
Bővebben...

Péter Erika versei

A Csodavárás, a Kottalapok, A múlt foglalatában és az Évtizednyi remény című művek, melyek a legújabb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg ...
Bővebben...

Csík Mónika versei

A vajdasági költő Három szín: piros, Három szín: kék és Három szín: sárga című költeményei, melyek a legújabb, 2012/2-es Bárkában jelentek meg ...
Bővebben...

Kollár Árpád versei

A zentai származású, Szegeden élő költő Ezüströgök, youtube, Pacal volt és Homokóra című művei a legújabb, 2012/2-es Bárkából ...
Bővebben...

Színház

Várszínház 49. évad

A Shakespeare-bemutatók mellett többek közt Goldoni-, Székely János- és Erkel Ferenc-művekből, valamint jazz-, blues-, nép- és világzenei programokból válogathat a közönség nyáron Gyu...
Bővebben...

Három új magyar dráma

Farkas Wellmann Éva írása a XVII. Magyar Drámaíró Verseny gálaestjéről, Egressy Zoltán, Garaczi László és Szabó T. Anna darabjainak a bemutatójáról ...
Bővebben...

A drámaverseny cikke

Kihúzták a Magyar Nemzet Hétvége mellékletéből azt a - Rákosi Mátyás életét bemutató kiállításról szóló - cikket, melynek alapján Egressy Zoltánnak, Garaczi Lászlónak és Szabó...
Bővebben...

Niedzielsky Katalin blogja

Niedzielsky Katalin a 3. csapat próbafolyamatáról, Koltay Gábor Szabó T. Anna darabjából készülő rendezéséről ír (a színészek: Fehér Tímea, Gubik Petra, Katkó Ferenc, Kovács Edit, ...
Bővebben...

Tari Sarolta blogja

Tari Sarolta Egressy Zoltán darabjáról ír, melyet Marton László rendez és a 2-es csapat próbál: Csomós Lajos, Gulyás Attila, Kiss Ramóna,  Komáromi Anett, Liszi Melinda és Presits Tamá...
Bővebben...

Megkérdeztük

Megkérdeztük Fehér Bélát

„Az irodalom végül is komoly játék. Annyira komoly, hogy egy könyvben bármi megtörténhet" (Darvasi Ferenc beszélgetett a Kossuthkifli szerzőjével) ...
Bővebben...

Benedek Szabolcsot kérdeztük

"Nehéz eldönteni, hogy mi a lektűr és mi az úgynevezett magasművészet. Nem látok áthatolhatatlan határokat, sőt talán határokat sem" (Szepesi Dóra beszélgetése A vérgrófról) ...
Bővebben...

Temesi Ferencet kérdeztük

Szepesi Dóra beszélgetése Temesi Ferenc Bartók című könyvéről, amely júniusban, a Könyvhétre fog megjelenni az Alexandra Kiadó gondozásában ...
Bővebben...

Megkérdeztük a drámaírókat

Elek Tibor beszélgetett a XVII. Magyar Drámaíró Verseny résztvevőivel: Egressy Zoltánnal, Garaczi Lászlóval és Szabó T. Annával ...
Bővebben...

Megkérdeztük Szabó T. Annát

A drámaíró verseny résztvevőjét, Szabó T. Annát kérdeztük az egyfelvonásos művének születési körülményeiről, a rövid alkotói folyamat során szerzett tapasztalatairól és magár...
Bővebben...

Kritika, esszé

A hétköznapok líraisága

„a történetek szereplői és a szereplők mondatai is ismerősek" (Huszár Tamara kritikája Tóth Krisztina Pixel című kisprózakötetéről) ...
Bővebben...

Hamiskártyások

Héjja Julianna Erika „Aki a vak szerencse pajzsa alatt izzadoz..." című tanulmánya, melyben egy az 1830-as években tevékenykedő, gyulai hamiskártyás társaságról ír ...
Bővebben...

Tejmozi

„egyik fő erénye éppen az, hogy nem bántóan kitárulkozó, nem elviselhetetlenül szenvedélyes, ömlengő vagy hatásvadász" (Darvasi Ferenc kritikája Balla D. Károly könyvéről) ...
Bővebben...

Verhovina madarai

„Épp, amikor a legsúlyosabb, legfontosabb szavak, mondatok, gondolatok kaphatnának figyelmet, végeredményben már fölösleges a beszéd" (Tóth Tünde kritikája Bodor Ádám könyvéről) ...
Bővebben...

Felszabadult költészet

Farkas Wellmann Éva kritikája a 2012/2-es Bárkából Lövétei Lázár László Zöld. 12 ecloga című könyvéről, mely az Erdélyi Híradó Kiadónál jelent meg ...
Bővebben...

Beszélgetések

Beszélgetés Géczi Jánossal

„Egy irodalmi ambícióval megáldott vagy megvert ember, aki biológus, rögtön identitászavarokkal találja szemben magát. És értetlenséggel" (Szabó Tibor Benjámin interjúja) ...
Bővebben...

Beszélgetés Oravecz Imrével

„anyámat kifejezetten idegesítette, hogy én olvasok, nem hogy meséket mesélt volna nekem" (a Kossuth-díjas íróval Kiss László beszélgetett) ...
Bővebben...

Bárka-körkérdés 20.

„A posztmodern magyar irodalom hármas stratégiája címmel készülök kiadni egy monografikus jellegű tanulmánykötetet" (Németh Zoltán válaszai) ...
Bővebben...

Bárka-körkérdés 19.

„Négy művészeti monográfiám kézirata feküdt a kiadók asztalán, amiből három meg is jelent" (Banner Zoltán válaszai) ...
Bővebben...

Bárka-körkérdés 18.

„Ami biztosnak tűnik a pályán: két új verseskötet, a Fáradt kadenciák és A holdtól megvakult kutya. Két színházi bemutató: a Kóbor csillag Debrecenben, a Szamár a templom tetején a ...
Bővebben...

Képzőművészet

Szentendre-Fót

Wehner Tibor beszéde, amely Borgó festőművész dr. Hann Ferenc emlékének szentelt kiállításának a megnyitóján hangzott el Szentendrén ...
Bővebben...

Gnandt János 60

Banner Zoltán beszéde, melyet a békéscsabai Jankay Galériában megrendezett Gnandt János-kiállítás megnyitóján mondott el ...
Bővebben...

holó Hóbel László képeiről

„holó Hóbel egy olyan világot keres, amely tökéletes áttetsző, amelynek nincs árnyéka. Keresi, még akkor is, ha ilyen nem létezett és vélhetőleg nem is fog" (Szilágyi András írása)...
Bővebben...

Új kiállítás a Jankayban

Szilágyi András írása a hatvanéves Szeverényi Mihály festőművész a békéscsabai Jankay Galériában megrendezett, ünnepi tárlatáról ...
Bővebben...

Arnóti András kiállításáról

"Három évtized terméséből ad válogatást Összefüggések című kiállításának műveivel" (P. Szabó Ernő a 2011 novemberében a kőbányai Kőrösi Csoma Sándor Kulturális Központban me...
Bővebben...

Utolsó hozzászólások