Színházi programok

Tarján Tamás írásához1 

 

Tarján Tamás

 

LATERNA MAGRITTE-KA

 

Podmaniczky Szilárd: A fenyegetett gyilkos anatómiája – RS9 Színház

 

 

Elég volt előzetesen, a próbaidőszakban egy pillantást vetni a színlapra, hogy szembetűnjék: a szerző és az RS9 Színház együttműködése nem ugyanazon az ösvényen halad tovább, amelyet a Beckettre várva (2008) és az Albert Einstein paprikáskrumpli (2010) sikeresen megkezdett, és más tervek, műhelymunkák is eredményes folytatást ígértek. Az említett, témákat-formákat felülíró, kissé Boris Vian-i beütésű pataabszurdokat Dobay Dezső rendezte, és vendégművészként a Vallai Péter–Csuja Imre színészpáros ugrott örömest fejest az alternatív színjátszás mélyvizébe. A fenyegetett gyilkos anatómiája más alkatú színmű, mint az előbbiek, s bár ügyeskedő csavarintással ebben is meg lehetett volna találni a jól bevált duó szerepeit, ez eleve nem rájuk volt szabva.

            Külön bekezdés gyászkeretében illendő megemlékezni arról, hogy a Podmaniczky-darab 2012. november 16-i bemutatója előtt kilenc nappal a súlyos betegségeit korábban nyom nélkül legyűrő, de ismét megbetegedett Vallai Péter váratlanul elhunyt. Megadatott neki a groteszk elégtétel, hogy a november 7-re virradó hajnalban érje a halál (kedvenc költője, Petri György szerette emlegetni december 22-i születésnapja kapcsán, hogy az közel esik Joszif Visszarionovics Sztálin születésnapjához); az a „huncutság” már nem, hogy hatvanhatodik születésnapján, november 25-én temessék. Távozása után nem keserű búcsúestek sora, hanem fellépéseinek törzshelyein – így az RS9-ben is – születor, születésnapi vidám gyászlakoma várta barátait, kollégáit (Vallai is hasonlóképp, maga főzte étket tálalva vett búcsút nem is oly rég hajdani Esterházy-sikerének, a Spionjátéknak a rendezőjétől, Dániel Ferenctől). A magyar színházművészet majd felméri, mit jelentett számára Vallai Péter négy és fél aktív színészi évtizede, artikuláció és testbeszéd jellegzetes, lélekmérnöki – a pálya során alig módosított – nyomatékokkal élő alakformálása. Utolsó társulata, a Vígszínház is nyilván elszámol magával, a legszerencsésebben foglalkoztatta-e fáradhatatlan, örökfiatal tagját. A mai magyar verskultúra, kortárs literatúránk egésze, az irodalom- és könyvnépszerűsítés legkülönfélébb fórumai viszont egy időre a Vallai nélküliségbe dermednek. Hozzá fogható energiájú, empátiájú, lelkiismeretességű és hatósugarú előadóművésze, felolvasója, hírverője, mindig ugrásra kész, a verseket, prózákat, paródiákat még rögtönző-beugró tolmácsolás alkalmával is alkotó elmélyüléssel interpretáló szószólója aligha volt még egy a Petritől, Esterházytól, Temesitől számítható, Téreyékig, Grecsóékig és a még fiatalabbakig oly sokakat magába foglaló magyar irodalmi köztársaság mindennapjainak: a szövegeknek.

R. I. P. (Ripizni, azt soha, mondaná Vallai. Partecéduláján ez a Petri-idézet állt: „Kár, hogy így van, jó volna élni még, / másrészt belátom, ennyi is elég, / nincs rá okom – nem elégedetlenkedem: / tartalmas és szép volt az életem”.)

A legfrissebb Podmaniczky-premier megvalósításában Dobay Dezső a dramaturgi feladatot vállalta. A rendezést a Beckett- és az Einstein-trükkdráma esetében is közreműködő alkotótárs, Veres Dóra jegyzi. Az ő erős vizuális fantáziája, komplex képzőművészeti látomásosságra és inspirációkra törekvő színházfelfogása legutóbb Az Ösvény című Hermann Hesse-feldolgozásban (Sziddhárta) kamatozott, melyet az ÁRNY/szín/JÁTÉK megnevezéssel illettek. Nála jó kezekbe került a René Magritte éjszakái alcímű textus. A magritte-i piktúra-teret erősen megkívánó és kijelölő írói instrukciókat a maga tervezte látványban a kétsíkú festmény-reprodukcióknak önmagukba és egymásba olvasztásával, a csupán kettős kiterjedésű képkulissza teljes, háromdimenziós tárgyi térbe történő átmosásával fordította drámai nyelvből színpadi nyelvre.

Mind Podmaniczky, mind Veres részéről kockázatos Magritte jelvilágának domináns használata, mivel a modern képzőművészet egyik különleges életmű-teljesítménye egyben a 20–21. század szuvenír- és giccspiacának nagy beszállítója, azaz kizsigereltje. Nem a festő vétkéből, hanem abból a busásan jövedelmező sokszorosítóipari termelésből kifolyólag, amely a széles körben ismertté lett, ismételten megfestett signumokat (alma, pipa, keménykalap stb.) ugyanúgy az önmagát látszólag könnyen és tartalmasan el- és túlbeszélő tömegáru szintjére alacsonyította, mint Botticelli, Leonardo, vagy a késeiek közül Escher, Dalí és mások bizonyos műveinek, motívumainak portékává tett megcsúfolását. E kényszerűség vagy kísértés alól a Podmaniczky–Veres előadás borzongatóan hűvös, sokszor túlvilágian nesztelen gondolati és látványeleganciája általában kivonja magát, bár amikor a szerzői utasítások csak „technikai forgatókönyv” jelleggel sorolják a vetítendő-alkalmazandó képek címeit, csorbul a szövegélmény.

Annyiban posztdramatikus dráma e dráma, hogy helyenként a(nti)dramatikusan, szóhelyettesítő szófosztottságában ajánlja föl magát a posztdramatikus színház részben (vagy egészlegesen) narráció, epikum, cselekmény (szüzsé stb.) helyett főleg a nyelven túli/kívüli, az emberi és a nem emberi összetevők térképző, tér-megélő valóságából kinyerhető teatralitás számára. A testek teatralitását: a szerephordozó színészi fizikumok és a színhelyet uraló eszközrend korporalitását aktivizálja. (Más, megelőlegezettebb, nem egyszerűen szimbolikus módon, mint a magritte-i képi és jelképi kulissza-hátteret kölcsönelemként alkalmazó Liliom-előadás tette a Magyar Színházban néhány esztendeje.)

Meglehet, mindez kissé bonyodalmasan hangzik, és inkább egy mai színháztudományi alapkönyv, A posztdramatikus színház írójának, Hans-Thies Lehmann-nak a címére kellene postázni, főleg német és belga produkció-példatárát egy harmincszemélyes nézőterű magyar kisszínház említésével is gyarapítandó (ama „alternatív mélyvízből”, mely épp mostanában szenvedi el medencéjének majdnem teljes kiüresítését, lecsapolását – a kulturális politika vízgazdálkodása következtében). A fenyegetett gyilkos anatómiája azonban sok újszerűsége és Podmaniczky drámaírói tevékenységét tovább színező értékei – radikálisabb, kísérletibb kompozíciója – ellenére mégis inkább konzervatív dramaturgiájú mű. Ún. szobadráma, a Harold Pinter-i, sokszor fejtegetett értelemben. Csak a szoba falai itt Magritte-képekből emelődnek. Akár tengerfal, égfal is. A szoba más szobákba nyílik, miközben a szoba méretű RS9 theatronjába (nézőtéri részébe) amőbázza át magát. Laterna magica. Nem csodalámpás – furcsa doboz. Szobadoboz. Élénk emlékem, hogy a nevezetes prágai kisszínházban – moziszínházban –, a Laterna Magikában (még hőskora idején, 1975 táján) részben hasonló szerveződésű (a posztdramatikusságot a teljes nonverbalitásban előkészítő) spektákulumokat („szkeccseket”) láttam egykor, melyek részint a cseh filmes újhullám nyomán fodrozódtak.

Podmaniczky szobadrámájában, Veres szobadobozában a személyek közötti lehető legegyszerűbb konfliktus feszül ki. Olyan egyszerű képlet, hogy azt a világ végezetéig sem lehet megoldani, felfejteni – mint a legeslegegyszerűbb dolgokat általában. A Férfi egy régi „barátjával” (egy számára – kiderül – valamiképp kivételesen fontos gyerekkori-ifjúkori-X-kori nőismerőssel) készül találkozni. A szándékot bejelenti tőle el nem hidegült, de már, úgy fest, hosszabb ideje nem hozzámelegedett asszonyának. A Nő engedékeny érdeklődés-gépezet formájában indítja be a kíméletlen féltékenység-mechanizmust. A legtöbb, amit tehet, hogy abban a másikban igyekszik önmagát láttatni a Férfival.

Miként háromszorozza, sőt négyszerezi a két főszereplőt Podmaniczky? A Nő/Férfi, Másik nő/Férfi, Kislány/Kisfiú, Feketekalapos1/Feketekalapos2 viszonylatokra (melyekből az is matematizálható, hogy négyszer kettő = hét) nem térünk ki, lévén ez, mint címe is elárulja, (lélektani-)bűnügyi história. Másrészt Veres rendezése a gyermeki szál elvékonyításával kicsinyíti, diavetítés-szakaszokká is átváltoztatja Podmaniczky drámáját a szerzőt is elkapó magritte-i képi diktátum bűvöletében. Épp így költözik át a darab az irodalomból a színházba. (Plurimediális szubsztrátum, mondja Manfred Pfister: a dráma úgy irodalmi produktum, hogy jellege folytán ab ovo kódolt a színházi karaktere is. Két művészeti területhez tartozik. Nem a színház a dráma szolgálólánya, hanem a dráma egyszerre az irodalom és a színház szolgálólánya – amíg fel nem mondanak neki. Az RS9-ben most kiadták a színházi cselédkönyvét, de megkérték, hogy huzamosabb időre azért maradjon segíteni.)

Ily markáns szöveggel, ily mértanias megjelenítéssel találkozván a kritikus hajlamos „elvágólag” fogalmazni. Mielőtt elvetné a sulykot, egyszerűbb szavakkal azt ugyancsak jelentheti: Álmosd Phaedra (Nő) és Frumen Gergő (Férfi) az enyhén laboratóriumi kivitel, múzeumi-panoptikumi miliő keretei között is fenntartja a karakterek iránti figyelmet. Az itt-ott kihűltnek tetsző anyagot felizzítják – hiszen van-e talányosabb-szebb, mint egy Férfi és egy Nő találkozása a dráma boncasztalán? Egyszerre élve és halva lenni (a nemlétezés által lenni): ennek eljátszása a legkevésbé sem könnyű. A két főszereplő egymáshoz igazított, ugyanakkor szétváló stílje, megnyomott hangsúlyokkal labdázó artikulációja, bőr és hús alá temetett erotikája lényegében megoldja a hol horrorisztikus, hol mulatságos-borzongató feladatot.

Felettes – dehogy: alattas, mögöttes énjüket, a nesztelen, álomi szolgálatra rendelt Feketekalaposokat (még jobban kiteljesítve az abszurd dráma ikonikus hatásait) az elfelhőzött orcájú (arctalan) Jáger Szabolcs és Csáki Rita a detektívek nyomkeresésével és az árnyak elhessenthetetlenségével kopírozza rá az alapszemélyekre. Ha koccintásra emelkedik két pohár, egy dallamlendületben négyen nem isznak a színpadon.

Mészáros Csenge Cseperke (Kislány) és Nagy Gereben (Kisfiú) ellenpontozó funkciójú feltűnése, Kiss Julcsi a festményeken látható ruhákhoz képest is önállósulni képes jelmezei, Balogh Benedek az RS9 adottságait messze meghaladó fény- és hangtechnikai precizitása, Vedres Csaba festői zenéje egy óramíves előadás iránti érdeklődésünket és rokonszenvünket növeli. Amikor a vége felé két, sőt több – sőt valamennyi – figuráról lehull a lepel, a darab mintha fityiszt mutatna önmagának. Amint ez Magritte piktúraköltészetének is sajátossága.

 


 

Főoldal

 

2013. március 18.
Barnás Ferenc tárcáiKovács Dominik és Kovács Viktor tárcái Szakács István Péter tárcáiKollár Árpád tárcái
Fiumei forgószínpadTörténetek az elveszettek földjéről – Egy bánáti német lány memoárja
Petres Kincső: Égetett szienaGulyás Gábor: Kereszteződések
Egressy Zoltán: A remeteVasas Tamás: fotók erdőjárásrólHodossy Gyula: Még tartFarkas Wellmann Éva: Illesztések
Balássy Fanni: Tebenned hittemKiss Ottó: Fekete kapu, rozsdás szögCsabai László: RáadásOberczián Géza: Izland
Bejelentkezés


A regisztrációhoz kattintson ide!
MegrendelésArchívumFedélzeti naplóImpresszum
Csatlakozz a facebook - oldalunkhoz!

        Jókai Színház Bekescsaba.jpgnka-logo_v4.pngmka_logo_mk_logo.pngpk__-logo_hun-01.pngMMAlogoC_1_ketsoros__1_.jpg